TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Таможенный

Ответ
Перейти к новому Перейти к новому Тема : Подтверждение таможенной стоимости при рассрочке оплаты Опции темы
баллон
Ослегъ
 
Аватар для баллон
 
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 42,555
Благодарности:
отдано: 4,153
получено: 4,961/4,069
Цитата ( ясный перец » )
человек который заверяет переводы контрактов, и инвойсов на русский язык. И чью копию диплома переводчика вместе с заверенными переводами я предоставляю в таможню. Так и получается, что сам все это составляю и еду заверять ибо своего диплома переводчика у меня нет

Потрясающе. Такую схему работы кто придумал?

Совет: плюньте слюной в переводчика и его диплом.
Еще совет: для таможни, валютного контроля, и прочая и прочая - очень удобно и приятно, когда контракт составлен на двух языках.
Именно не перевод контракта, а на одной половинке листочка начертано по-англицки (например), а на другой - символами Кирилла и Мефодия.
баллон вне форума   Ответить с цитированием
ясный перец
Завсегдатай
 
Регистрация: 31.01.2011
Сообщений: 32
Благодарности:
отдано: 8
получено: 0/0
Цитата ( баллон » )
Потрясающе. Такую схему работы кто придумал?

таможенники вместе с брокерами нашими. Я бы с радостью без русско-язычной версии отказался, но таможня напрочь отказывается понимать минимальный английский в этих документах. Даже коммерческий инвойс который приходит вместе с грузом и тот требуют с переводом, хотя она(таможня) уже "поняла" его однажды при прохождении через границу и выписала на его основании таможенное уведомление. Для меня самого это загадка их непонятливость.
Цитата ( баллон » )
Совет: плюньте слюной в переводчика и его диплом.
Еще совет: для таможни, валютного контроля, и прочая и прочая - очень удобно и приятно, когда контракт составлен на двух языках.
Именно не перевод контракта, а на одной половинке листочка начертано по-англицки (например), а на другой - символами Кирилла и Мефодия.

да, я уже умнею потихоньку, прошу партнера контракт сразу на двух языках подписывать. Но ведь еще не каждый согласится, если русского не знает
ясный перец вне форума   Ответить с цитированием
баллон
Ослегъ
 
Аватар для баллон
 
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 42,555
Благодарности:
отдано: 4,153
получено: 4,961/4,069
Цитата ( ясный перец » )
таможенники вместе с брокерами нашими. Я бы с радостью без русско-язычной версии отказался, но таможня напрочь отказывается понимать минимальный английский в этих документах. Даже коммерческий инвойс который приходит вместе с грузом и тот требуют с переводом, хотя она(таможня) уже "поняла" его однажды при прохождении через границу и выписала на его основании таможенное уведомление. Для меня самого это загадка их непонятливость.

да, я уже умнею потихоньку, прошу партнера контракт сразу на двух языках подписывать. Но ведь еще не каждый согласится, если русского не знает

Вставьте в контракт фразу, что в случае разночтений, основной язык - английский.
баллон вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
ясный перец
Завсегдатай
 
Регистрация: 31.01.2011
Сообщений: 32
Благодарности:
отдано: 8
получено: 0/0
Цитата ( баллон » )
Вставьте в контракт фразу, что в случае разночтений, основной язык - английский.

хорошая идея, особенно если в русскую версию эту фразу не вставлять, а то с таможни станется что таки отправят английскую версию переводить к переводчику, потому как заподозрят иное чтение в английской версии Я бы не удивился, честно
ясный перец вне форума   Ответить с цитированием
баллон
Ослегъ
 
Аватар для баллон
 
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 42,555
Благодарности:
отдано: 4,153
получено: 4,961/4,069
Цитата ( ясный перец » )
хорошая идея, особенно если в русскую версию эту фразу не вставлять

А вот этого делать не нужно. Не считайте таможенников дураками.
баллон вне форума   Ответить с цитированием
atreg64
Сказочник
 
Аватар для atreg64
 
Регистрация: 29.03.2008
Адрес: теперь точно, - Москва.
Сообщений: 12,350
Благодарности:
отдано: 2,509
получено: 954/756
Цитата ( ясный перец » )
таможенники вместе с брокерами нашими. Я бы с радостью без русско-язычной версии отказался, но таможня напрочь отказывается понимать минимальный английский в этих документах. Даже коммерческий инвойс который приходит вместе с грузом и тот требуют с переводом, хотя она(таможня) уже "поняла" его однажды при прохождении через границу и выписала на его основании таможенное уведомление. Для меня самого это загадка их непонятливость.

да, я уже умнею потихоньку, прошу партнера контракт сразу на двух языках подписывать. Но ведь еще не каждый согласится, если русского не знает


Вы себя научитесь уважать...проблемы партнёра, аналогичные вашим, должны быть побоку...пусть он учит Великий и Могучий(даю подсказку:европияне пукнуть боятся по-русски без юриста и переводчика)
__________________

Я - школяр в этом лучшем из лучших миров. Труд мой тяжек: учитель уж больно суров! До седин я у жизни хожу в подмастерьях, Все еще не зачислен в разряд мастеров... (с) О.Х.
atreg64 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ




Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 18:28. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 339-89-77, customs@tks.ru, www.tks.ru

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2022

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Top.Mail.Ru