![]() |
Цитата:
|
Если бы было указано H/U, то это было бы "High-pressure" / "Underpressure", то есть "Заряженный" (по давлением) / "Разряженный". А если у Вас стоит просто HU, то это обычно ( в технических словарях) сокращение от слова hull - корпус.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Ровно так же, как фунты (английская мера массы) при декларировании переводятся в килограммы. |
2 Andysamara: А может быть Ваши поставщики такие умные, что указали структурную плотность в условных единицах - единицах Хаунсфилда? Как раз HU пишется (в этих единицах измеряется плотность относительно рентгеновской плотности дистиллированной воды при стандартной температуре и давлении-она принята за 0)...
Есть еще в условных единицах измерений у немцев HU (Hohen Unit), но это уж явно не то - высота рабочей зоны монтажного оборудования... |
Цитата:
Просмотрев вот эту и вот эту страницу и заметив, что HU бывает единицами длины и массы, я не стал бы сбрасывать эту мысль со счетов! PS'Улыбнуться можно, посмотрев вот эту трактовку HU! :) |
| Текущее время: 17:54. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot