Форумы TKS.RU

Форумы TKS.RU (https://forum.tks.ru/index.php)
-   Таможенный (https://forum.tks.ru/forumdisplay.php?f=92)
-   -   Контракт (https://forum.tks.ru/showthread.php?t=263891)

баллон 22.12.2011 17:56

Цитата:

Сообщение от Тибет (Сообщение 1380395)
А с чего ты решЫл, что честный нотариус подпишется под подобной шляпой?

Почему нет?:eek:
Он удостоверяет личность переводчика. Что именно Сухоздрой Пивменович Обздрищев расписался на переводе, а не Акакий Пафнутьевич Челобитьев. Правильность самого перевода он не заверяет. Если мы про второй вариант говорим.

Тибет 22.12.2011 18:12

Цитата:

Сообщение от баллон (Сообщение 1380380)
А если он просто заверил личность того, кто сделал перевод, то смысл-то какой?

Вот я и говорю, в чем тут смысл?
Цитата:

Сообщение от баллон (Сообщение 1380397)
Почему нет?:eek:
Он удостоверяет личность переводчика. Что именно Сухоздрой Пивменович Обздрищев расписался на переводе, а не Акакий Пафнутьевич Челобитьев. Правильность самого перевода он не заверяет. Если мы про второй вариант говорим.

Бессмыслица какая-то. Бюрократизм и только...

justtosee 23.12.2011 16:17

Цитата:

Сообщение от Чучмек (Сообщение 1380351)
В переводе написАть: "Перевод выполнил Пупкин И.И., диплом №........." И копию диплома прицепить.

Дипломированного переводчика нет, есть как бы переводчик...
тогда выход только такой:
Цитата:

Сообщение от Vovez (Сообщение 1380365)
Мне доводилось предоставлять переводы не только внештатного переводчика, но еще и без диплома. НО (!!!) заверенные нотариусом.

Верно?

Цитата:

Сообщение от баллон (Сообщение 1380368)
http://www.tks.ru/forum/showpost.php...9&postcount=33
Как вариант. Чтобы с заверением перевода не морочиться.

такой пункт в договоре есть, только не понимаю как это освобождает от проблем с переводом?

Платеж отправил, банк принял перевод просто с печатью и подписью российской организации и приказом о переводчике в штате

Vovez 23.12.2011 16:43

Цитата:

Сообщение от баллон (Сообщение 1380372)
Ежели он (нотариус) язык знает.

Вот и ни фига. Нотариус, заверяя переведенный документ (шоб Вы знали), всего лишь заверяет тот факт, что подпись под переводом принадлежит именно тому человеку, который заявляет, что понимает смысл документа и заверяет достоверность перевода своей подписью. И не более того. Есть при этом диплом у заявителя или нет - дело его личное. Соответственно, если на основании недостоверного перевода произошли значимые события, переводчик в соответствии с УК может быть привлечен к ответственности. Если мне память не изменяет, он в этом смысле в одной статье со лжесвидетелем.

justtosee 23.12.2011 19:25

Допустим, что переводчик сего документа явится на таможню лично, то нужна ли нотариально заверенная копия в таком случае?

Vovez 23.12.2011 19:55

Цитата:

Сообщение от justtosee (Сообщение 1381165)
Допустим, что переводчик сего документа явится на таможню лично, то нужна ли нотариально заверенная копия в таком случае?

Еще раз. Читать здесь:
Цитата:

Сообщение от Тибет (Сообщение 1380385)
Тем самым он совершил юридически значимое действие, а таможне больше ничего и не надо. Падкие они на гербовые печати, тесьму и прочую мЕшуру.

На печати, но не на людей. Ценность провозгласимого ввиду многочисленности оного сильно пала в цене. С начала перестройки предложение слишком превысило спрос. Потому - лучше с печатью. Без переводчика.


Текущее время: 21:38. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot