Форумы TKS.RU

Форумы TKS.RU (https://forum.tks.ru/index.php)
-   Таможенный (https://forum.tks.ru/forumdisplay.php?f=92)
-   -   Переводы (https://forum.tks.ru/showthread.php?t=135889)

Greentea 22.07.2008 13:10

Переводы
 
Здравствуйте,скажите пожалуйста,кто может заверять переводы документов для таможни???У нас в штате есть филолог с правом преподавания,может ли он заверять??Где найти соответствующую нормативную документацию,которая раскрывает данный момент?
Заранее спасибо.

Дедушка с кайлом 22.07.2008 13:13

Цитата:

Сообщение от Greentea (Сообщение 701916)
Здравствуйте,скажите пожалуйста,кто может заверять переводы документов для таможни???У нас в штате есть филолог с правом преподавания,может ли он заверять??Где найти соответствующую нормативную документацию,которая раскрывает данный момент?
Заранее спасибо.

Ваш филолог может. Указать № диплома и вася-кот.
А нормативка по этому вопросу - не таможенная, не помню точно, кажется в нормативке по нотариату должны быть эти фишки. Или в ГК.

Greentea 22.07.2008 13:18

Просто,сколько бы я ни копался,немогу найти документации,а то наша таможня любит отослать В ТПП за дорогими переводами.

Дедушка с кайлом 22.07.2008 13:27

Цитата:

Сообщение от Greentea (Сообщение 701922)
Просто,сколько бы я ни копался,немогу найти документации,а то наша таможня любит отослать В ТПП за дорогими переводами.

Не нужно никакого ТПП. № диплома и всё. В самом крайнем варианте надо заверить у нотариуса подпись переводчика.

SandySoft 22.07.2008 13:36

Дедушка с кайлом прав
Чаще всего (по крайней мере в моей практике) достаточно просто подписи переводчика, имеющего соответствующий диплом лингвистического ВУЗа, с указанием данных этого диплома.
А вообще свидетельствование верности перевода осуществляется в порядке, предусмотренном статьей 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11 февраля 1993 года N 4462-1:

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.

Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

@pollo 22.07.2008 14:47

День добрый! Я сам - переводчик по образованию. Довольно продолжительное время работал в компании, оказывающей услуги по таможенному оформлению. Вопрос решается элементарно: если оформляете товар у брокера, штатный переводчик делает перевод и заверяет печатью "Для таможенного оформления, №__" или в том же духе. Здесь перевод обойдется на порядок дешевле, чем в ТТП, но все же... Еще вариант: к переводу за подписью дипломированного переводчика ( с указанием номера и даты выдачи диплома) прикладываете копию его диплома и паспорта (может потребоваться нотариальное заверение). Если отношения с там.постом нормальные - примут и так, особенно ели переводчика знают лично:)
Следует помнить следующее: некорректный/ неадекватный перевод ТСД может вызвать проблемы при оформлении и лишние временные затраты. Всегда предоставляйте переводчику приложения к контракту с двуязычной номенклатурой импортируемых товаров и пользуйтесь услугами только дипломированных специалистов!

Llight 22.07.2008 14:52

Цитата:

Сообщение от @pollo (Сообщение 701989)
День добрый! Я сам - переводчик по образованию. Довольно продолжительное время работал в компании, оказывающей услуги по таможенному оформлению. Вопрос решается элементарно: если оформляете товар у брокера, штатный переводчик делает перевод и заверяет печатью "Для таможенного оформления, №__" или в том же духе. Здесь перевод обойдется на порядок дешевле, чем в ТТП, но все же... Еще вариант: к переводу за подписью дипломированного переводчика ( с указанием номера и даты выдачи диплома) прикладываете копию его диплома и паспорта (может потребоваться нотариальное заверение). Если отношения с там.постом нормальные - примут и так, особенно ели переводчика знают лично:)
Следует помнить следующее: некорректный/ неадекватный перевод ТСД может вызвать проблемы при оформлении и лишние временные затраты. Всегда предоставляйте переводчику приложения к контракту с двуязычной номенклатурой импортируемых товаров и пользуйтесь услугами только дипломированных специалистов!

Ваши бы слова да в богу в уста...то бишь, клиенту...))))))))))

Greentea 22.07.2008 15:22

Оформляемся сами,без брокера,вот и хотим сэкономить на переводах,да и быстрее получиться со своим то переводчиком.А заверять у натариуса только копию диплома?

Llight 22.07.2008 15:28

Цитата:

Сообщение от Greentea (Сообщение 702034)
Оформляемся сами,без брокера,вот и хотим сэкономить на переводах,да и быстрее получиться со своим то переводчиком.А заверять у натариуса только копию диплома?

Слушайте, откуда стока гемора-то? Работала я переводчиком, переводила документы для ТО, никто не требовал нотариальной копии моего диплома, ФИО, номер диплома и всё.

SandySoft 22.07.2008 16:17

Цитата:

Сообщение от Greentea (Сообщение 702034)
Оформляемся сами,без брокера,вот и хотим сэкономить на переводах,да и быстрее получиться со своим то переводчиком.А заверять у натариуса только копию диплома?

Обратите внимание, что Вам рекомендуют сделать перевод собственным штатным переводчиком, который укажет в конце перевода нечто вроде:"Перевод верен, выполнен Ивановым И.И. диплом № ХХХХХХХХ ИГЛУ г.Иркутска им. Хо Ши Мина" и поставит свою личную подпись, дату.
Чаще всего этого бывает достаточно!
В случае, если от Вас потребуют нотариально заверенный перевод, то процесс заверения заключится в том, что Ваш дипломированный переводчик со своим дипломом и паспортом явится к нотариусу с переводом (если образно, то: "вот он текст, вот перевод, вот Я, сделавший этот перевод, вот мой диплом об окончании ВУЗа, дающий мне право делать такие переводы"). Нотариус должен будет засвидетельствовать то, что перевод сделан дипломированным специалистом, имеющим на то право (специальность которого позволяет производить такие переводы), а не копию диплома этого специалиста.


Текущее время: 03:33. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot