2 мая тоже самое произошло, так у меня была справка с переводом о месте жительства (не посольская, а просто народонаселения, ее всегда охотно брали+естессна ку), так они потребовали перевод штампа (!!!) . мне кажется в европе от души посмеются когда попрошу их сделать подобное.
и про то что справка не канает тоже обмолвился.
|
Перевод штампов и печати в России на официальных документах, требуется уже давно. Латвийские нотариусы в основном это знают. Если делается нотариально заверенный перевод, то нужен и перевод надписей на штампе или печати заверяемого документа

.
Но на границе это никто не требовал. Мне в России часто приходилось переводить на русский язик Латвийские документи для переселенцев, трудовие книжки, пенсионные итд.
Я 3го мая 4 раза пересекал границу Эстонии-России, так как нужно было продлить временные ввозы, но никакых изменений не заметил.
Даже особо не переживали что вторую машину загоняю

.