Гуру
Регистрация: 09.10.2010
Адрес: Порт пяти морей
Сообщений: 20,290
Благодарности:
отдано: 4,839
получено: 3,821/3,234
|
Добрый день, подскажите пожалуйста, такая ситуация, китайская сторона при заключении контракта и выставлении инвойса делает свой "англоязычный " перевод нашего адреса ( город, дом, улица,). Банк при платеже забил адрес просто в транскрипции, в транскрипции его и принял. Не сочтет ли таможня такие разногласия как ошибку и нарушение? Вообще имеет ли значение такие переводы адресов и адрес в коносаменте правильнее в транскрипции наверно ставить..?
|
надо так, как в контракте.
|
__________________
«Всем машинисткам и женщинам вообще своевременно будут выданы солдатские кальсоны» ©
|
|
Ответить с цитированием
|