Цитата
(
Quantum satis » )
|
Вы, простите, хреново читаете. Или столь же хреново интерпретируете прочитанное, в надежде, что я этого не замечу.
Товары запрещены к передаче третьим лицам. "В том числе", означает, что среди всех имеющихся способов передачи могут быть "продажа" либо "отчуждение". Но "продажей" и "отчуждением" запрет передачи третьим лицам вовсе не ограничивается, как бы Вам ни хотелось повернуть ситуацию таким образом.
Ровно так же товары запрещены к передаче третьим лицам с целями:
- возмездного пользования не праве аренды
- безвозмездного пользования
- .....
- .....
- .....
- проведения испытаний
- .....
То есть - с любыми целями.
|
Ну это ещё нужно посмотреть кто хреново читает...

))
Цитата
|
Товары, указанные в части 1 настоящей статьи, запрещены к передаче третьим лицам, в том числе путем их продажи или отчуждения иным способом, а в случаях, если ограничения на ввоз указанных товаров установлены в связи с проверкой качества и безопасности этих товаров, запрещены к их использованию (эксплуатации, потреблению) в любой форме.
|
Вы в начале второй части вышеуказанного предложения где заметили слова "кроме того", "помимо того" и т.п.? Две совершенно разные части с разными же "последствиями" для разных товаров...
Читаем вторую часть внимательно:
Цитата
|
в случаях, если ограничения на ввоз указанных товаров установлены в связи с проверкой качества и безопасности этих товаров, запрещены к их использованию (эксплуатации, потреблению) в любой форме.
|
Дальше пояснять нужно? Про отбор образцов, испытания и пр.?