фикте!
Англиццкий - это небе не немеццкий... "up" в ихнем птичьем языке конкретного значения вообще не имеет - всё зависит от контекста...
Ну, например: "shut up!" ... "вверьх" тут ваабще ни при чём... 
|
(голосом Володарского) перевоДю
Мэйби. Бат уот хиндерс директ ап?
|
Мозможно. Что мешает отправиться наверьх?
п.с.
ждём сурдоперевода от зубасто-клыкастого
