Показать сообщение отдельно
автоторгсервис
Гость
 
Re:Re:Re:Транскрипция наименования зарубежного контрагента
A - А Е - E Й - Y О - O У - U Ш - SH Э - YE
Б - B Ё - YO К - K П - P Ф - F Щ - SCH Ю - YU
В - V,W Ж - ZH Л - L Р - R Х - Н, KH Ь - ' Я - YA
Г - G З - Z М - M С - S Ц - C, TS Ы - YI P - R
Д - D И - I Н - N Т - T Ч - CH Ъ - "

А так же вы можете получить эту таблицу на своем главпочтамте в международном отделе
НО !!!!!!!! Практика говорит о другом.
При написании схожих названий в связи с тем что разница в языках бывают ошибки которые невозможно исправить.
Пример Орион - Ориэль. таможня хлопнула =недостоверное декларирование не верно якобы было указано название фирмы.
Не помогло заключение Лингвинистического Института при АН
ни точто в Даже В Беларуси лягушки в 7 местах квакают по разному - КОНФИСКАЦИЯ
  Ответить с цитированием