Показать сообщение отдельно
Sergey
Гость
 
Re:Re:Re:Перевод документов с английского на русский при импорте
Видишь, ли, старичок, я с удовольствием играю по правилам, причем по писаным. По неписаным - без удовольствия. Я без труда могу презентики делать, но только тем, кому хочу их сделать, не по необходимости, а для (и от) души. А натужно (для дела!) улыбаться, шутить (располагая к себе) , делать дежурные комплименты .... - иными словами, успокаивать себя, что, мол, я такой обаятельный парень, а фактически выступать униженным просителем, заискивая перед инспектором и ожидая его расположения - не по мне это. Не хочу слыть "обаяшкой", да и "эго" не позволяет, себя уважать-то тоже надо.
А заверять перевод меря просил начальник поста, а не девочка с восторженно распахнутыми на комплименты и ириски глазами.
  Ответить с цитированием