Если делать небольшой договор но при этом переводить AGB на русский в России то в принципе это те же расходы что и при переводе предложенного покупателем договора на немецкий. Из него только надо будет выкинуть смущающие нас пункты.
Как оценить какие пункты важны для русского банка/таможни а какие можно безболезненно удалить?
Ну например - гарантийные обязательства, арбитражные вопросы, упаковка, здесь есть разница между предложенным российской стороной договором и нашими AGB. Эти позиции можно отбросить?
|
Воросы о содержании договора - компетенция договаривающихся сторон. Если одна из сторон не согласно на включение или исключение отдельных статей договора, то Вы просто не придёте к окончательному соглашению - не заключите сделку и не будете иметь доход от продажи товара. Своим поведением в вопросе о договоре Вы только подчёркиваете свою несерьёзность как партнёра. Боюсь, что серьёзные российские импортёры не захотят иметь с Вами дел. А продавцов всегда больше, чем покупателей, особенно в кризис.