Уважаемый Садовник! Может быть, этот источник Вам подойдет? Страничка последней (проводится раз в пять лет) сельскохозяйственной переписи США. Идет по ведомству Министерства сельского хозяйства США. http://www.agcensus.usda.gov/Publications/2007/Full_Report/Volume_1,_Chapter_1_State_Level/North_Carolina/st37_1_037_037.pdf Table 37. Nursery, Greenhouse, Floriculture, Sod, Mushrooms, Vegetable Seeds, and Propagative Materials Grown for Sale: 2007 and 2002» - «Продукция питомников, оранжерей, цветочные культуры, дёрн, грибы, семена растений и материалы для разведения выращенные на продажу: 2007 и 2002 годы».
Первый столбец: "Crops" - "С/х культуры". 4-я поз. снизу: "Sod harvested" – «Собранный дёрн».
В штате Сев. Каролина 87 ферм в 2007 г. на 13,5 тыс. акров вырастили и продали культурного дерна на 45,6 млн долларов. Можно привести еще, например, Род Айленд.
Вывод: в США выращиваемый дерн относят к с/х культурам. В Соединенном Королевстве, откуда это дело пошло, наверно, также, несмотря на то, что они дёрн называют «turf», из-за чего переводчики Дика Френсиса часто грешат нелепостями.
Кстати, рассматриваемое устройство называют «Sod harvester»
Небольшое замечание. В контексте обсуждения «почва» по-английски, скорее, «soil». У этих слов - soil и почва - довольно забавная общая этимология.
|
Уважаемый
choonya!
Всегда с большим пиететом отношусь к Вашему мнению. Считаю, что Вы являетесь одним из самых компетентных участников обсуждений на форуме TKS.RU. Не припомню, чтобы кто-либо ещё мог дать, например, ссылку на позицию ВТО в оригинале, как это было с "чиллерами", по-моему...
Но, отдавая Вам должное, скажу, что не являясь хоть мало-мальски специалистом в сельском хозяйстве штата Северная Каролина (да и Род-Айленда, что там говорить!) и владея английским языком на уровне, не позволяющем читать Френсиса в оригинале, я вычитал в словарях, что название первого столбца "crops" означает "зерновые", а не "сельскохохяйственная культура" .
"Sod harvested" на мой непросвещённый взгляд означает не "культурный дерн" а "убранный (сжатый) с дерна", то есть, урожай, полученный "с необработанной лемехом плуга" почвы. Вероятно, это ещё один шаг к получению супер-экологичной продукции (которая будет продаваться по соответствующей цене).
Засим остаюсь с совершеннейшим почтением к Вам.
Садовник.