Показать сообщение отдельно
Тимур Сергеевич
Аналитик
 
Аватар для Тимур Сергеевич
 
Регистрация: 19.06.2015
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 599
Благодарности:
отдано: 196
получено: 142/97
Интересную практику нашел по данной ситуации номера дел А66-10119/2020, А66-8249/2020 сайт кад.арбитр на ином языке (не рус, англ, франц) указывалось лишь название органа выдавшего серт.
А53-28104/2020 вот тут ситуация ближе к ситуации автора
"В соответствии с пунктом 2 Приложения к Правилам, сертификат происхождения заполняется на английском, французском или русском языке печатным способом. Однако, в предоставленных непреференциальных сертификатах происхождения сведения в графе 3 «Страна происхождения», графе 5 «Замечания», графе 6 «Номер товара; марка, номер, количество и вид упаковки; описание товара», графе 7 «Количество» заполнены на итальянском языке.

Таким образом, представленные сертификаты происхождения не приняты таможенным органом, поскольку не соответствует требованиям, предусмотренным приложением к Непреференциальным правилам.

При рассмотрении дела судом установлено, что сертификаты происхождения действительно заполнены на итальянском языке, что не соответствует установленным правилам. Доводы заявителя о том, что сам сертификат оформлен с применением, в том числе и английского языка судом отклонен, поскольку речь идет не о бланке сертификата, а об отраженных в нем сведениях касающихся ввезенного товара.

Судом установлено, что вышеназванные графы, в том числе и наименование товара, оформлены на итальянском языке.

Вместе с тем, заявителем не представлено доказательств невозможности получения сертификатов происхождения товара на языках указанных в правилах, а у таможенного органа обязанности принимать документы на всех языках мира".
Последний раз редактировалось Тимур Сергеевич; 16.04.2021 в 18:29..
Тимур Сергеевич вне форума   Ответить с цитированием