Показать сообщение отдельно
IM-EX
Гуру
 
Аватар для IM-EX
 
Регистрация: 04.06.2010
Адрес: Рассея моя рассея...
Сообщений: 18,692
Благодарности:
отдано: 357
получено: 5,399/4,373
Цитата ( Alex717 » )
Коллеги, добрый вечер!

Получил из таможни в требовании фразу на приложенный перевод на русский язык тур.декларации: "...официальный перевод документов на иностранных языках может выполнять лишь дипломированный специалист, обладающий соответствующей компетенцией". В нашем случае перевод делает сотрудник компании на родном языке. Владеет и турецким и русским в совершенстве. При чём на протяжении уже многих лет. Всех устраивало. Вообще такие требования практиковались лет 8-9 назад.
Понимаю, когда необходимо перевести сложную научную или техническую литературу! Но когда стандартный бланк с адресами и цифрами тащить к дипломированному спецу - это перебор.
Норму права никто не подскажет, откуда "ноги растут" на требование перевода от дипломированного переводчика? Из практики помню, иногда такие дипломированные переводчики такие перлы в переводе могли отмочить, что диву даёшься!

Дипломированный это не перебор.
К нотариусу несут из бюро переводов в котором работает дипломированный и оригинал диплома был нотариусу предоставлен.
Потому нотариус и удостоверяет что перевод был выполнен именно тем специалистом.
Если у Вашего специалиста есть диплом, спокойно его предъявите и все.
__________________

Не бойтесь врагов -они могут только убить; не бойтесь друзей - они могут только предать;
бойтесь людей равнодушных - именно с их молчаливого согласия происходят все самые ужасные преступления на свете.
(с)
IM-EX вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили: