Показать сообщение отдельно
Сергей1970
Эксперт
 
Регистрация: 11.09.2009
Адрес: г. Москва
Сообщений: 1,075
Благодарности:
отдано: 111
получено: 25/18
Цитата ( Alex717 » )
Коллеги, добрый вечер!

Получил из таможни в требовании фразу на приложенный перевод на русский язык тур.декларации: "...официальный перевод документов на иностранных языках может выполнять лишь дипломированный специалист, обладающий соответствующей компетенцией". В нашем случае перевод делает сотрудник компании на родном языке. Владеет и турецким и русским в совершенстве. При чём на протяжении уже многих лет. Всех устраивало. Вообще такие требования практиковались лет 8-9 назад.
Понимаю, когда необходимо перевести сложную научную или техническую литературу! Но когда стандартный бланк с адресами и цифрами тащить к дипломированному спецу - это перебор.
Норму права никто не подскажет, откуда "ноги растут" на требование перевода от дипломированного переводчика? Из практики помню, иногда такие дипломированные переводчики такие перлы в переводе могли отмочить, что диву даёшься!

Авиа ЦЭД?
Сергей1970 вне форума   Ответить с цитированием