![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : Выбор базиса поставки Инкотермс | Опции темы | Опции просмотра |
Гость
Регистрация: 17.10.2016
Сообщений: 17
Благодарности:
отдано: 20
получено: 0/0
|
17.10.2016, 13:31
#1
Выбор базиса поставки Инкотермс
Уважаемые господа.
В проекте договора указано: Настоящий контракт составлен на русском и английском языках в двух экземплярах. Мы составили только на одном - на русском. Возможно ли внести корректировку в проект договора и оставить только на одном - русском? |
Последний раз редактировалось Natavladi2016; 20.10.2016 в 11:56..
|
|
![]() |
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 04.06.2010
Адрес: Рассея моя рассея...
Сообщений: 15,137
Благодарности:
отдано: 282
получено: 4,336/3,533
|
17.10.2016, 14:12
#2
CIP Москва или без страховки CPT (DAP).
Билл погрузки это AWB (AirWayBill) - Авианакладная оригинал обычно доходит, но не факт что со всеми отметками (таможня, фито и т.д.). Но кому она вообще нафиг нужна? Если только не возникнет страхового случая. |
__________________
Не бойтесь врагов -они могут только убить; не бойтесь друзей - они могут только предать; бойтесь людей равнодушных - именно с их молчаливого согласия происходят все самые ужасные преступления на свете. (с) |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Гуру
Регистрация: 09.10.2010
Адрес: Порт пяти морей
Сообщений: 20,290
Благодарности:
отдано: 4,839
получено: 3,821/3,234
|
17.10.2016, 14:17
#3
полис ощо. страховой.
|
__________________
«Всем машинисткам и женщинам вообще своевременно будут выданы солдатские кальсоны» © |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Пчеломух official
Регистрация: 11.09.2015
Сообщений: 12,026
Благодарности:
отдано: 1,305
получено: 598/484
|
17.10.2016, 14:40
#4
Цитата
груз на СВХе получить оригинал надо. |
|
__________________
![]() |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Гость
Регистрация: 17.10.2016
Сообщений: 17
Благодарности:
отдано: 20
получено: 0/0
|
17.10.2016, 14:41
#5
Авианакладную я запрашиваю, так как я ее "Привязала" к отгрузке.
- Датой отгрузки товара является дата получения разрешения таможенного органа республики Индия на выпуск Товара (т.е. дата проставления штампа "выпуск разрешен" на авиатранспортной накладной); - Право собственности на Товар и риск гибели/повреждения Товара по настоящему Контракту переходят от Продавца к Покупателю в момент совершения посадки воздушного судна с Товаром в международном аэропорту г.Москва РФ. Скажите, может я не правильно обозначила эти пункты? Я очень благодарна Вам за проявленное внимание к моей теме. Спасибо Вам. |
![]() |
Ответить с цитированием |
Эксперт
Регистрация: 30.07.2010
Сообщений: 1,061
Благодарности:
отдано: 22
получено: 297/231
|
17.10.2016, 14:44
#6
Цитата
( Natavladi2016 » )
CIF не очень корректно, но не неправильно, в смысле с т.з. зак/ва то, что прописано в контракте: "продавец несет расходы до аэропорта в Москве, организует страховку" первично, а сам термен вторичен. Также лучше прописать, что продавец предоставляет страховой полис, если груз страховался, если нет, то точно лучше менять CIF на СРТ/ DAP/ DDU/DAT. AWB получит ваше доверенное лицо на свх в аэропорту после выпуска, если выпускаться там будете. И еще, у вас прописаны сертификаты по контракту, не дудайте, что они имют какую-либо юр силу у нас; я к тому,что вы сказали, что это "первая внешнеэкономическая сделка" и сертификаты у нас свои, если требуются. |
|
Последний раз редактировалось Артем1990; 17.10.2016 в 14:50..
|
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Эксперт
Регистрация: 30.07.2010
Сообщений: 1,061
Благодарности:
отдано: 22
получено: 297/231
|
17.10.2016, 14:49
#7
Цитата
( Natavladi2016 » )
дата отгрузки вторично. Если риск гибели переходит к вам в Москве, то корректно указать DAP, если расходы по разгрузке на покупателе, DAT, если на продавце. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Гость
Регистрация: 17.10.2016
Сообщений: 17
Благодарности:
отдано: 20
получено: 0/0
|
17.10.2016, 14:54
#8
Еще вопрос, необходимо ли для таможенного органа или для налоговой перевод документов ни в "яндекс переводчике", распечатанный на бумаге, а именно у фирмы переводчика, у которого есть лицензия? Должен ли перевод нотариально заверяться?
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 02.04.2010
Адрес: ПФО
Сообщений: 59,168
Благодарности:
отдано: 5,038
получено: 13,871/11,486
|
17.10.2016, 14:54
#9
говорил тыщу раз - повторю ещё раз: "ИНКОТЕРМС - не догма, а руководство к действию"(с).
Никто не мешает сделать к любому "условию поставки" особые оговорки в контракте. |
__________________
All cash |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Человек с Завалинки
Регистрация: 23.06.2010
Адрес: МО
Сообщений: 30,068
Благодарности:
отдано: 1,566
получено: 3,627/3,085
|
17.10.2016, 14:56
#10
Цитата
( Чучмек » )
Мало того, можно положить болт на термины инки, и залупить своё видение. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |