![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : Законны ли требования таможни. | Опции темы | Опции просмотра |
|
Постоялец
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
|
15.06.2012, 12:33
#1
Законны ли требования таможни.
У меня такая ситуация. Таможня запросила перевод инвойса и почтовой накладной с английского на русский язык. Я перевел сам, расписался. Теперь таможня требует чтобы я сделал перевод у официального переводчика и заверил у натариуса. Слышал, что это требование не правомерно. Помогите разобраться и ссылочку на подзаконный акт. Спасибо большое.
|
![]() |
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 13.10.2011
Адрес: В хорошем кресле
Сообщений: 11,958
Благодарности:
отдано: 785
получено: 1,616/1,162
|
15.06.2012, 12:48
#2
Цитата
( Sinibol » )
Абзац 2 пункта 7 статьи 183 ТК ТС: "Таможенный орган вправе потребовать перевод сведений, содержащихся в документах, составленных на языке, не являющемся государственным языком государства-члена таможенного союза, таможенному органу которого при таможенном декларировании представляются такие документы". Требования о дипломированном переводчике либо о заверении нотариусом нет. Шлите лесом. Потребовали перевод - перевели. Тем более, что переводчик и нотариус могут не знать специфики оборота товаров и терминологии, и переведут еще криво. |
|
__________________
Закон - это конструктор. Как сложишь детали конструктора, такую фигуру и получишь. Все зависит от ассортимента деталей и способностей архитектора (я)
Последний раз редактировалось Ken-T; 15.06.2012 в 14:30..
|
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 07.02.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 23,764
Благодарности:
отдано: 2,408
получено: 6,008/5,006
|
15.06.2012, 12:50
#3
Цитата
( Sinibol » )
Так у них самих поинтересуйтесь, на основании какого документа они требуют перевод от официального переводчика, да ещё и заверенный нотариально. ![]() Таможенные органы могут затребовать перевод (ст. 183, п.7 ТК ТС), но про официального перевода там нет ни слова. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Постоялец
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
|
15.06.2012, 15:15
#4
Цитата
( stasiboro » )
Сегодня звонили с таможни. Назвали какой то закон о натариате, что якобы на основании его. Выслали письмо с ответом. Как только получу напишу продолжение. Спасибо Всем за быстрый ответ. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 07.02.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 23,764
Благодарности:
отдано: 2,408
получено: 6,008/5,006
|
15.06.2012, 15:57
#5
Цитата
( Sinibol » )
А закон о нотариате здесь с какого боку? ![]() |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Постоялец
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
|
15.06.2012, 16:05
#6
Цитата
( stasiboro » )
Вот я тоже не пойму никак. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 04.06.2010
Адрес: Рассея моя рассея...
Сообщений: 15,131
Благодарности:
отдано: 282
получено: 4,325/3,528
|
15.06.2012, 16:47
#7
Цитата
( Sinibol » )
Нотариус всего лишь удостоверяет подлинность подписи того чела, который сделал перевод (без разницы кто это будет, Вы или переводческая контора). Ранее, когда переводческая деятельность лицензировалась, тогда такое требование (заверить нотариально) было актуально. Сейчас в присутствии зелёного подписали и пусть он своей личкой удостоверяет что подписано в его присутствии. |
|
__________________
Не бойтесь врагов -они могут только убить; не бойтесь друзей - они могут только предать; бойтесь людей равнодушных - именно с их молчаливого согласия происходят все самые ужасные преступления на свете. (с) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Мудрец
Регистрация: 08.04.2008
Сообщений: 2,064
Благодарности:
отдано: 8
получено: 74/66
|
31.07.2012, 13:54
#8
Логически подумайте, где переводчик и где нотариус. Нотариус в принципе не возьмется заверять перевод, поскольку он языка знать не обязан. Он может заверить только копию документа. По фигу, на каком он языке. То есть, если вы принесете ему свой перевод, заплатите 100 рублей (или сколько там), он вам заверит копию вашего же перевода. Если таможенникам этого достаточно, то сделайте так - будет проще. И написать туда можно будет всяко разно - лицензированный переводчик отвечает за перевод, а Вы - нет. Нет предела человеческой глупости, тем более - таможенной)))
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 17.03.2009
Адрес: Северная столица
Сообщений: 6,189
Благодарности:
отдано: 551
получено: 765/602
|
31.07.2012, 14:08
#9
Цитата
( Виктор Павлович » )
Доброе утро! ![]() ПС. Перечитайте предыдущие 520 постов и спокойно досыпАйте дальше . ![]() |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Гуру
Регистрация: 02.04.2010
Адрес: ПФО
Сообщений: 59,168
Благодарности:
отдано: 5,038
получено: 13,870/11,486
|
31.07.2012, 14:20
#10
Цитата
( Veteran22 » )
М-да, Виктор Палыч сегодня действтельно активизировался. Обещал даже Президенту кой-чего в задний проход засунуть ( ![]() ![]() |
|
__________________
All cash |
||
![]() |
Ответить с цитированием |