![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : Транскрипция в СЭЗ | Опции темы | Опции просмотра |
Гость
|
23.06.2010, 11:24
#11
Цитата
( Zixxx » )
ПОКАТИТ... ![]() |
|
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 04.06.2010
Адрес: Рассея моя рассея...
Сообщений: 15,132
Благодарности:
отдано: 282
получено: 4,326/3,529
|
23.06.2010, 11:30
#12
Цитата
( Zixxx » )
Уважаемый, ну сколько можно издеваться? Если у Вас ТРАНСКРИПЦИЯ в СЭЗ не соответствует ТРАНСКРИПЦИИ в контракте, вносите изменения в СЭЗ (а проще если не критично, поменяйте лист контракта и подгоните под СЭЗ). Таможня может проверить СЭЗ то по базе Роспотребнадзора и у Вас будет полное совпадение. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гость
|
23.06.2010, 11:38
#13
Цитата
( IM-EX » )
Да вообще не надо заморачиваться и так сойдет, только конченый идиот будет придираться к транскрипции |
|
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 04.06.2010
Адрес: Рассея моя рассея...
Сообщений: 15,132
Благодарности:
отдано: 282
получено: 4,326/3,529
|
23.06.2010, 12:23
#14
Цитата
( SPTO » )
А у нас Страна немеренных Идиотов. ![]() |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Активист
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
23.06.2010, 12:58
#15
Цитата
( IM-EX » )
Ну вы даете)))) как же не критично? Вот у вас в контракте Москва, а в СЭЗ Масква. Вы поправите лист контракта. Ну будет совпадение. И что? Таможенник согласится с такой транскрипцией? ![]() |
|
__________________
Всегда только вперед и никогда назад. |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гость
|
23.06.2010, 13:00
#16
Цитата
( lucenta82 » )
Ну Вы тоже сравнили Москву с джалалайцзинем ![]() |
|
Ответить с цитированием |
Активист
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
23.06.2010, 13:15
#17
Это лишь пример того, что не стоит превращать серьезные документы в албанские манускрипты )))
|
__________________
Всегда только вперед и никогда назад. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гость
|
23.06.2010, 13:46
#18
Цитата
( lucenta82 » )
Некорректный пример... Как правильно - Пекин или Бейджинг? Нормальные люди и так поймут, ненормальным и совпадающие транскрипции не понравятся. |
|
Ответить с цитированием |
Активист
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
23.06.2010, 14:58
#19
Цитата
( Koala » )
Тут другое немного. В случае с Пекином имеет место устойчивое общепризнанное в русском языке название города - Beijing. Не путать с транскрипцией и тем более транслитерацией. Есть слова и названия, которые давно приняты как норма и Пекин одно из них. А есть наименования типа того самого сложновыговариваемого названия, так вот его мы тихо-мирно транскрибируем по нормам латиницы. Нормальные люди все поймут, но не оценят глупых ошибок... |
|
__________________
Всегда только вперед и никогда назад. |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гость
|
23.06.2010, 21:57
#20
А как правильно : албанский или албанцкий (олбанцкий) ?
Это где ржунимагу, валяюсь пацталом и т.д. Вы этот имели ввиду ? Транслитерация, надо же ! Фима Собак отдыхает... |
Ответить с цитированием |