![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : Законны ли требования таможни. | Опции темы | Опции просмотра |
Старожил
Регистрация: 29.04.2009
Адрес: РФ (чаще ПФО)
Сообщений: 17,959
Благодарности:
отдано: 1,290
получено: 1,795/1,340
|
04.07.2012, 19:59
#201
Цитата
( Sinibol » )
Ну это ж я для примерУ! Бойфренд/сосед по лестничной площадке/кто-то же владеет? ![]() А кто, кстати, то переводил документы-то, если она не владеет? Тамбовский прокурор? ![]() |
|
__________________
"Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции,у моря" (И.А.Бродский) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,730
Благодарности:
отдано: 202
получено: 1,946/1,535
|
04.07.2012, 20:10
#202
Цитата
( Anda » )
Выход инспектора Иголкина... "О том, что Вы, уважаемая Olga, в совершенстве владеете английским и китайским ни я, ни начальник поста, таможни, управления и даже руководитель Федеральной таможенной службы, к нашему глубочайшему сожалению, понятия не имеем, ввиду отсутствия врожденного дара угадывать чужие мысли и способности на расстоянии. В случае представления Вами соответствующих документов, подтверждающих Вашу, несомненно высокую компетенцию, нами, безусловно, было бы принято во внимание содержание документов о Вашем всестороннем лингвистическом образовании. В то же время, порядочный человек, в совершенстве владеющий английским языком, уверен обязан просто указать своему китайскому товарищу (при подписании столь значимого документа, как прилагаемый Внешнеторговый контракт (274 слова на 2-х листах 12-м шрифтом), что писать "had signatured" с децл неграмотно, ибо надо бы хотя бы "had signed" ![]() Далее по претензии... При представлении Вами сделанного Вами перевода и заверении его Вашей подписью с представлениями указанными выше документами (о наличии соответствующего образования) представлять нотариально заверенный перевод нет необходимости. Неоднократные посещения таможенного поста, с целью минимизации Ваших непроизводительных издержек, можно свести к "0", используя прогрессивные таможенные технологии, в частности, электронное декларирование товаров с использованием сети Internet. Одно могу сказать, что из-за иголок, которые, не разобравшись в содержании ошибочно представленных документов, навтыкал мне прокурор по вашему обращению в то место, которым по-вашему "протирают штаны", а так же под ногти, сроки проведения таможенных операций в отношении других ДТ находятся под угрозой срыва... Для избавления Вас от жары и голода, готов разделить с Вами последний бутер, принесенный мною себе на обед и сделать это готов под служебным кондиционером (инв. № 232367845). Если не хотите больше видеть этот товар, можете отказаться от него в установленном порядке. За исключением тех иголок, которыми уже успел воспользоваться прокурор... ![]() Инспектор ОТОиТК Иголкин |
|
Последний раз редактировалось Touareg; 04.07.2012 в 20:16..
|
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,730
Благодарности:
отдано: 202
получено: 1,946/1,535
|
04.07.2012, 20:12
#203
Цитата
( Sinibol » )
А вот это ключевой момент. В обращении на имя начальника поста этот момент отразите, ибо либо они в тот раз что-то нарушали, выпустив непонятно что без перевода, либо в этот раз палку перегибают... Должны осознать чем это может им откликнуться... Последовательным надо быть. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,730
Благодарности:
отдано: 202
получено: 1,946/1,535
|
04.07.2012, 20:13
#204
Цитата
( Anda » )
Подозреваю, что если бы переводы были заверены прокурором, выпуск был бы еще до подачи и регистрации ![]() |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Постоялец
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
|
04.07.2012, 20:14
#205
Цитата
( Touareg » )
Ржу ни магу))) Кондиционер инв№...))))))))) |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Постоялец
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
|
04.07.2012, 20:15
#206
Цитата
( Anda » )
Я инженер электрик в вузе английский на 3 помоему, не помню точно. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Постоялец
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
|
04.07.2012, 20:17
#207
Цитата
( Touareg » )
Начальник поста, инспектор, начальник таможни в курсе моей проблемы. Начальник таможни каждый день там посется, как будто контролирует, чтоб у него не сперли чего, хотя там ничего его нет! |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Старожил
Регистрация: 29.04.2009
Адрес: РФ (чаще ПФО)
Сообщений: 17,959
Благодарности:
отдано: 1,290
получено: 1,795/1,340
|
04.07.2012, 20:17
#208
Цитата
( Touareg » )
Как воспитанный, образованный и культурный человек, я не могу позволить себе делать замечания китайскому товарищу, который мне вовсе не товарищ… Тамбовский волк…ой…прокурор мне товарищ! Кроме недопустимости, по моему мнению, подобных замечаний в адрес иностраннного продавца, имеющего свои, китайские правила и порядки оформления документов (прошу заметить – на которые не распространяются требования российского законодательства!), я опасалась, что мои замечания могут привести к международному конфликту. Документы в подтверждение своих знаний иностранных языков я могла бы предоставить по требованию господина Иголеина. Но, так как этот господин не запрашивал их у меня, а в таможенном законодательстве не содержится подобных требований, я не посчитала нужным это сделать. В очередной раз прошу такого опытного и сведущего в таможенном законодательстве человека, как господин Иголкин, указать мне номера статей таможенного законодательства и реквизиты нормативных правовых актов где указывается на необходимость нотариального заверения переводов на русский язык товаросопроводительных документов или на необходимость перевода этих документов дипломированными переводчиками. И прошу разъяснить мне каким образом взаимосвязано таможенное законодательство с законом о нотариате. Дополнительно прошу мне ответить, как на столь сложную работу, постоянно имеющую дело с иностранными товарами и документами, попадают люди, не имеющие элементарных, хотя бы на уровне среднего образования, знаний английского языка. P.S. В качестве компенсации моих страданий из-за уже ненужного мне товара, согласна на холодное шампанское. ![]() |
|
__________________
"Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции,у моря" (И.А.Бродский) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,730
Благодарности:
отдано: 202
получено: 1,946/1,535
|
04.07.2012, 20:33
#209
Цитата
( Anda » )
Забота о грамотном составлении внешнеторговых документов не может быть истолкована как враждебная акция и уверен, что не повлечет за собой вторжения китайской военной машины, вооруженной иголками, на Дальний Восток и в Сибирь! Про Тамбовского волка - хорошо ![]() Цитата
Вот что нашел по этой теме, по теме иностранной первички. Подход, как я понял, у всех не однозначный. Предполагаю, что если как-то раз прокурор пришел и выкатил начальнику таможни представление и втык начальнику поста за выпуск товаров по документам на языке иероглифов - отсюда и родилось требование о переводе всего мало-мальски непонятного... Могли и в суде провалить важное дело из-за этого, после чего и включили это требование... Не могу точно, сказать, что так и было, но и не исключаю такой ситуации. Цитата
чегой-то Иголкин не знает? Грамматически же некорректно писать had signatured. Signature - подпись, существительное. Подписывать (гл.) - to sign. У инспектора Иголкина всегда было отл. по англ. ![]() Цитата
Как будете в наших краях - дайте знать, холодное шампанское с доставкой гарантировано ![]() |
||||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,730
Благодарности:
отдано: 202
получено: 1,946/1,535
|
04.07.2012, 20:36
#210
Цитата
( Sinibol » )
Не понял немного.... У кого не сперли? Что именно контролирует начальник таможни?? |
|
![]() |
Ответить с цитированием |