![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : Приказ ФТС №1761 от 17.09.13 | Опции темы | Опции просмотра |
|
Миноносец "Дерзкий"
Регистрация: 27.05.2011
Адрес: ...видимо, сейчас на Земле
Сообщений: 29,550
Благодарности:
отдано: 2,026
получено: 4,624/3,836
|
18.11.2014, 15:40
#1
Цитата
( allrue » )
я переводами уже года 3 не балуюсь. правда у меня китайских нет товаров. да и переводить у меня особо нечего, все на русском делаю сразу. а фигню типа price, total, weights, consignee, и т.п. не перевожу |
|
__________________
-В действительности все совершенно иначе, чем на самом деле © ![]() -Всё просто. ![]()
Последний раз редактировалось backtrack; 18.11.2014 в 15:43..
|
||
![]() |
Ответить с цитированием |
|
Аналитик
Регистрация: 19.08.2012
Сообщений: 559
Благодарности:
отдано: 685
получено: 10/10
|
18.11.2014, 15:44
#2
Цитата
( backtrack » )
да, но экспа вся в иероглифах, и если их делать универсальным документом, то они становятся "?????", так что тут либо скан либо перевод.. либо и то и другое Цитата
( backtrack » )
английским все фигачишь и таможня не просит переводов? |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Миноносец "Дерзкий"
Регистрация: 27.05.2011
Адрес: ...видимо, сейчас на Земле
Сообщений: 29,550
Благодарности:
отдано: 2,026
получено: 4,624/3,836
|
18.11.2014, 15:50
#3
Цитата
( allrue » )
перевод фигачь только Цитата
( allrue » )
иногда просят, те с кем не часто работаю, но я начинаю на них как на дураков смотреть и прокатывает без ![]() |
||
__________________
-В действительности все совершенно иначе, чем на самом деле © ![]() -Всё просто. ![]() |
|||
![]() |
Ответить с цитированием |