Эксперт
Регистрация: 22.08.2006
Сообщений: 1,729
Благодарности:
отдано: 36
получено: 56/50
|
Рубрика "удивительное рядом":
"Чешский относительно русского - отличные перлы)))
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.
"Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" -свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в
переводе с чешского сия надпись - это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом -
"барак", привет подружка - "ахой, перделка"......
И это правда!"
|
Был в Мае сего года в Праге, тоже экскусовод делился такими перлами:
надпись "Позор полиция ворует" означает "Внимание, полиция предупреждает"
надпись на доме "Херня" обозначает "Игровой салон"
и так далее...
а на польском мне нравится слово - трускавка, догадайтесь что это
|
__________________
\"Закон Вейлера\"
Нет невыполнимой работы для человека,который не обязан делать ее сам.
|
|
Ответить с цитированием
|
Эксперт
Регистрация: 01.08.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,757
Благодарности:
отдано: 25
получено: 19/14
|
Был в Мае сего года в Праге, тоже экскусовод делился такими перлами:
надпись "Позор полиция ворует" означает "Внимание, полиция предупреждает"
надпись на доме "Херня" обозначает "Игровой салон"
и так далее...
а на польском мне нравится слово - трускавка, догадайтесь что это
|
Клубника
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Эксперт
Регистрация: 22.08.2006
Сообщений: 1,729
Благодарности:
отдано: 36
получено: 56/50
|
АААА, ты знал!!!!
|
__________________
\"Закон Вейлера\"
Нет невыполнимой работы для человека,который не обязан делать ее сам.
|
|
Ответить с цитированием
|
Эксперт
Регистрация: 01.08.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,757
Благодарности:
отдано: 25
получено: 19/14
|
АААА, ты знал!!!!
|
Яндекс
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 27.10.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 6,142
Благодарности:
отдано: 312
получено: 634/494
|
Болгарский зоопарк:
СЛОНА НЕ ПИПАТЬ, ОПАСНО НА ЖИВОТА.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гость
|
Болгарский зоопарк:
СЛОНА НЕ ПИПАТЬ, ОПАСНО НА ЖИВОТА.
|
Из интернета:
"Еще о языке братьев-болгар. Привезли мне родители из Болгарии комиксы (я тогда еще в школе учился). У нас тогда, в конце 80-х, с комиксами была напряженка (да и не только с ними), поэтому читали мы их всем классом, благо буквы понятные и слова похожи. Короче, смотрим комикс про индейцев. И один краснокожий выдает другому болгарскую фразочку: Ти не чуваш ли? Долго мы с ребятами думали, зачем индейцу понадобилось узнавать у другого, чуваш ли он или нет? И причем тут вообще чуваши, в Америке прошлого века? Может, какой-то хитрый оборот болгарского языка?
А оказалось все просто. Фраза одним русским словом переводилась: Слышишь?
И еще о болгарских комиксах. Картинка: у какого-то местного Чебурашки на полном ходу ломается машина, т.е. тормоза. И летит этот чувак и вопит "в пузырь" по-болгарски: "ПИСТА!!" Ну болгары дают, думаем мы. В детском журнале такие слова печатать. Ведь что вопит в такой ситуации нормальный русский? Правильно. Вот и мы решили, что "писта" - это местный вариант от народного "пи@%ец", языки-то братья.
А означает сей вопль просто-напросто "Дорогу!!""
P.S. Представляю как ржут братья-славяне с русского языка...
|
Последний раз редактировалось R_I_N; 30.10.2009 в 14:57..
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 27.10.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 6,142
Благодарности:
отдано: 312
получено: 634/494
|
Из интернета:
"Еще о языке братьев-болгар. Привезли мне родители из Болгарии комиксы (я тогда еще в школе учился). У нас тогда, в конце 80-х, с комиксами была напряженка (да и не только с ними), поэтому читали мы их всем классом, благо буквы понятные и слова похожи. Короче, смотрим комикс про индейцев. И один краснокожий выдает другому болгарскую фразочку: Ти не чуваш ли? Долго мы с ребятами думали, зачем индейцу понадобилось узнавать у другого, чуваш ли он или нет? И причем тут вообще чуваши, в Америке прошлого века? Может, какой-то хитрый оборот болгарского языка?
А оказалось все просто. Фраза одним русским словом переводилась: Слышишь?
И еще о болгарских комиксах. Картинка: у какого-то местного Чебурашки на полном ходу ломается машина, т.е. тормоза. И летит этот чувак и вопит "в пузырь" по-болгарски: "ПИСТА!!" Ну болгары дают, думаем мы. В детском журнале такие слова печатать. Ведь что вопит в такой ситуации нормальный русский? Правильно. Вот и мы решили, что "писта" - это местный вариант от народного "пи@%ец", языки-то братья.
А означает сей вопль просто-напросто "Дорогу!!""
P.S. Представляю как ржут братья-славяне с русского языка...
|
Короче примерно так было написано в ПОКАНА ДЕКЛАРАЦИЯ - "приглашении" (заменитель визы в 98 году) - документ , требующий временную регистрацию по месту пребывания:
В срок от 48 часи от дата на влизани-то в страна-та, съм должен зарегистрирам адресно посочение-то по горе-то или на гора-то на място-то на живяне че на посоштане....
Перевод:
В течение 48 часов прибывший в страну должен зарегистрироваться по месту пребывания/посещения.
Я короче просрал тогда удачно этот срок... Взятка в полиции составила 15 долларов Дабы урегулировать вопрос.
|
Последний раз редактировалось legotar; 01.11.2009 в 21:08..
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.10.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 29,366
Благодарности:
отдано: 4,578
получено: 4,071/2,825
|
- Дайте мне пять шаурмов... Пять шаурменей...Пять шаурми...Короче, дайте мне три шаурмы и две шаурмы!
|
__________________
Не верь,не бойся,не проси - приди возьми и унеси..."Honesty is the best policy"
|
|
Ответить с цитированием
|
Активист
Регистрация: 29.09.2008
Сообщений: 266
Благодарности:
отдано: 11
получено: 11/10
|
О якобы проблеме звучания шаурмы в Русском языке:
Видать не нашлась аналогия вовремя - установите (или, если хотите, дайте) не три ширмы и две ширмы, а пять ШИРМ.
Из серии "Учим Русскому инородцев".
|
__________________
Sapere aude
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.10.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 29,366
Благодарности:
отдано: 4,578
получено: 4,071/2,825
|
В ресторане "Баку-Ливан"это блюдо называлось "Шварма".
В некоторых местах называют "Шаверма".
Как правильно-х.з.
|
__________________
Не верь,не бойся,не проси - приди возьми и унеси..."Honesty is the best policy"
|
|
Ответить с цитированием
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 06:30. Часовой пояс GMT +3.
|
|