|
|
|
|
||||||
| Ответ |
| Тема : Перевод контракта | Опции темы | Опции просмотра |
|
|
|
Гуру
Регистрация: 26.07.2008
Сообщений: 17,816
Благодарности:
отдано: 167
получено: 3,983/3,156
|
20.03.2009, 15:07
#1
Цитата
( alpar » )
Поддерживаю. Ддля упертых фирмачей обычно бросаем кость, что текст на "ихнем" в случае разногласий в понимании и т.д имеет преимущества и т.д. |
|
|
|
Ответить с цитированием |
|
Завсегдатай
Регистрация: 10.11.2008
Сообщений: 67
Благодарности:
отдано: 41
получено: 0/0
|
20.03.2009, 15:25
#2
Цитата
( пенсионер » )
не хочут, сцуко... ![]() |
|
|
|
Ответить с цитированием |
|
Завсегдатай
Регистрация: 10.11.2008
Сообщений: 67
Благодарности:
отдано: 41
получено: 0/0
|
20.03.2009, 15:20
#3
Цитата
( alpar » )
Да контрагенту пох... не заитересован. Крупная фирма, однако...![]() |
|
|
|
Ответить с цитированием |
|
Постоялец
Регистрация: 18.03.2008
Сообщений: 108
Благодарности:
отдано: 24
получено: 16/13
|
22.03.2009, 18:03
#4
Без перевода - никуда!
Дорогие коллеги, позволю себе добавить небольшой комментарий по теме (как переводчик по образованию
:В идеале контракт обязательно должен быть двуязычным, с оговоркой о том, какой из языков превалирует в случае судебного разбирательстве (согласен с теми, кто изложил аналогичную мысль). Это удобно и Сторонам контракта, и таможенному органу. В случае упрямства со стороны иностранного контрагента просто сделайте и заверьте перевод в вашей торгово-промышленной палате. Только обязательно следите за правильностью перевода номенклатуры товара по контракту и последующим соответствием товаросопроводительной документации и ее переводов содержанию Контракта. Удачи! |
|
__________________
Сомнение - полпути к мудрости (Публий Сир) |
|
|
|
Ответить с цитированием |
| Поблагодарили: |
|
Модератор
![]() Регистрация: 23.08.2007
Адрес: в пути
Сообщений: 31,332
Благодарности:
отдано: 1,536
получено: 2,640/1,982
|
22.03.2009, 21:20
#5
Цитата
( @pollo » )
Вы в ТПП переводчиком работаете? С точки зрения закона у ТПП на заверение перевода гораздо меньше прав, чем у любого человека с инязом в дипломе. Так что зря рекламируете. |
|
|
__________________
Старое солдатское правило: действуй, пока никто не успел тебе запретить. © Эрих Мария Ремарк |
||
|
|
Ответить с цитированием |
| Поблагодарили: |
|
Постоялец
Регистрация: 18.03.2008
Сообщений: 108
Благодарности:
отдано: 24
получено: 16/13
|
22.03.2009, 23:04
#6
Цитата
( Vovez » )
Нет, к ТПП я отношения не имею. Зато знаю, что, как правило, при ТПП есть отдел переводов (где много людей с "ин.язом в дипломе" . Он замечательно выполняет свою работу, а таможня (наша, по крайней мере, точно) принимает на ура все такие переводы. Так в чем сложность, по-Вашему?![]() |
|
|
__________________
Сомнение - полпути к мудрости (Публий Сир) |
||
|
|
Ответить с цитированием |
| Поблагодарили: |
|
Активист
Регистрация: 20.02.2009
Сообщений: 209
Благодарности:
отдано: 20
получено: 41/39
|
23.03.2009, 05:39
#7
Для юридического лица (не ИП) достаточно перевода, заверенного печатью компании, даже без указания диплома переводчика. Это не касается экспортной декларации или сертификата формы "А". Для перевода этих документов необходима лицензированная компания-переводчик или свой переводчик в штате с копией диплома и паспорта.
|
|
|
Ответить с цитированием |
| Поблагодарили: |
|
Модератор
![]() Регистрация: 23.08.2007
Адрес: в пути
Сообщений: 31,332
Благодарности:
отдано: 1,536
получено: 2,640/1,982
|
23.03.2009, 09:23
#8
Цитата
( ЕленаVl » )
Существуют лицензии на этот вид деятельности? |
|
|
__________________
Старое солдатское правило: действуй, пока никто не успел тебе запретить. © Эрих Мария Ремарк |
||
|
|
Ответить с цитированием |
| Поблагодарили: |
|
Заблокирован
Регистрация: 17.03.2009
Сообщений: 15
Благодарности:
отдано: 0
получено: 0/0
|
23.03.2009, 09:30
#9
Цитата
( ЕленаVl » )
Дорогая Елена. В пять утра надо спать а не писать бред. Совет доктора Айболита. ![]() |
|
|
|
Ответить с цитированием |
|
Старожил
Регистрация: 19.01.2009
Адрес: Урал
Сообщений: 349
Благодарности:
отдано: 57
получено: 17/16
|
23.03.2009, 09:04
#10
Цитата
( @pollo » )
Поддерживаю. Перевод с его легализацией от ТПП и не надо никакого нотариуса. У нас таможня берет без лишних вопросов. |
|
|
|
Ответить с цитированием |