|
|
|
|
||||||
| Ответ |
| Тема : Veni, Vidi, Fludi...(ПУЖ) | Опции темы | Опции просмотра |
|
Гуру
Регистрация: 09.11.2007
Адрес: Московская область
Сообщений: 6,757
Благодарности:
отдано: 46
получено: 118/84
|
19.11.2007, 14:27
#2611
Цитата
( Апрель )
Как раз по-английски "меня тошнит" будет I am sick and tired, но Дьюки (вот дал бог ник!) видать этого не знает... |
||
|
__________________
Не надо соблазнять пионера - он всегда готов! (с) |
|||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 04.04.2006
Адрес: Южное побережье Белого моря
Сообщений: 7,294
Благодарности:
отдано: 81
получено: 438/392
|
19.11.2007, 15:11
#2612
Цитата
( Llight )
Ну ваше высказывание на самом деле переводится "Я болен и устал". Слова "тошнит" в аглицком нет, хотя это не значит, что англичан не тошнит вообще |
|||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Старожил
![]() Регистрация: 20.05.2003
Адрес: Санкт - Петербург
Сообщений: 3,676
Благодарности:
отдано: 73
получено: 81/31
|
19.11.2007, 15:23
#2613
Цитата
( alpar )
Мультитран говорит так........его тошнит he is sick at the stomach А обратно так...... he is sick at the stomach | g-sort амер. его тошнит; у него сосёт под ложечкой |
||||
|
__________________
113948 (сохранена 2010-04-08 в 16:50) xx>водку будешь? yy>нет, спасибо, я уже завтракал. |
|||||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 09.11.2007
Адрес: Московская область
Сообщений: 6,757
Благодарности:
отдано: 46
получено: 118/84
|
19.11.2007, 15:23
#2614
Цитата
( alpar )
Уважаемый Alpar, я безусловно преклоняюсь перед Вами в таможенных вопросах, но в вопросах языкознания уж позвольте взять на себя смелость я все-таки разбираюсь немножко получше Вас. Ни в коей мере я не принижаю ни Ваши знания, ни Вас самого, но как говорится, кто на что учился. Так вот, устойчивое выражение I am sick and tired переводится именно как меня тошнит (в смысле достало). А именно тошнить как физиологический процесс переводится как vomit. Некоторое время назад была даже такая рок-группа Death Vomit... |
||||
|
__________________
Не надо соблазнять пионера - он всегда готов! (с) |
|||||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 04.04.2006
Адрес: Южное побережье Белого моря
Сообщений: 7,294
Благодарности:
отдано: 81
получено: 438/392
|
19.11.2007, 15:28
#2615
Цитата
( Llight )
I am sick and tired устойчивый оборот? Возможно, спорить не буду. Может я ту лекцию прогулял или на журфаке ЛГУ таким мелочам значения не придавали. |
|||||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 09.11.2007
Адрес: Московская область
Сообщений: 6,757
Благодарности:
отдано: 46
получено: 118/84
|
19.11.2007, 15:34
#2616
Цитата
( alpar )
Наверное, надо было лучше посещать лекции Вот цитата из словаря Collins Cobuild English Language Dictionary (University of Birmingham): If you are sick of smth or sick and tired of it, you are very annoyed by it and want it to stop, because it has happened too often or continued for too long". Источник подойдет? |
||||||
|
__________________
Не надо соблазнять пионера - он всегда готов! (с) |
|||||||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 04.04.2006
Адрес: Южное побережье Белого моря
Сообщений: 7,294
Благодарности:
отдано: 81
получено: 438/392
|
19.11.2007, 15:39
#2617
Цитата
( Llight )
Годится. Как говорится, век живи - век учись. |
|||||||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Эксперт
Регистрация: 23.07.2007
Адрес: Почти Москва
Сообщений: 1,661
Благодарности:
отдано: 3
получено: 0/0
|
19.11.2007, 15:52
#2618
Мм..даа! Что-то стало здесь скучновато. Всем привет из Скандинавии.
Кстати, пиво было вкусное и разнообразное. Зря не поехали со мной... |
|
|
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 09.11.2007
Адрес: Московская область
Сообщений: 6,757
Благодарности:
отдано: 46
получено: 118/84
|
19.11.2007, 15:53
#2619
Цитата
( Июль )
Да Вы что, какая скука))) Просто все перестрелялись на дуэли |
|
|
__________________
Не надо соблазнять пионера - он всегда готов! (с) |
||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Гость
|
19.11.2007, 16:04
#2620
Господа, расскажите чем дело кончилось? Получил Апрель по сопатке?
|
| Ответить с цитированием |