Активист
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
Если Вы про товаросопроводительные, то ДА!©, но маловато. Ещё нужна тождественность с уставными.
|
Если нет тождества с уставными, то контракт заключен не с фирмой имеющихся уставных, а с некой третьей стороной )))
Выход: либо менять уставные под контракт и сделку либо менять документы по сделке.Согласно уставным!
|
__________________
Всегда только вперед и никогда назад.
|
|
Ответить с цитированием
|
Гость
|
Если нет тождества с уставными, то контракт заключен не с фирмой имеющихся уставных, а с некой третьей стороной )))
Выход: либо менять уставные под контракт и сделку либо менять документы по сделке.Согласно уставным!
|
Садись, пять!
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Активист
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
Для чего?
Уставными документами стороны не обмениваются.
|
Верно. Но для уверенности нужно ж хоть как-то получить точную информацию о второй стороне контракта. И себя правильно указывать (как в уставных).
|
__________________
Всегда только вперед и никогда назад.
|
|
Ответить с цитированием
|
Активист
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
Учусь у ВАС!
|
__________________
Всегда только вперед и никогда назад.
|
|
Ответить с цитированием
|
Активист
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
При двуязычном контракте рояль будет звучать так.
"World Trade Company" hereinafter referred to as Seller and "FLOWER llc" hereinafter referred to as Buyer..."
"Уорлд Трэйд Компани" в последующем именуемая Продавец и ООО "Цветочек", в дальнейшем именуемая Покупатель..."
P.S. Пардон, что-то нажал не то...
|
Не так...
А вот так:
ООО "Флауэр" в русском
либо:
"Tsvetochek LLC."
|
__________________
Всегда только вперед и никогда назад.
|
|
Ответить с цитированием
|
Мудрец
Регистрация: 09.07.2003
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 4,308
Благодарности:
отдано: 172
получено: 381/321
|
Верно. Но для уверенности нужно ж хоть как-то получить точную информацию о второй стороне контракта. И себя правильно указывать (как в уставных).
|
Я уже пояснил на примере, что аббревиатура "LLC" в контракте возникает как перевод фразы "Общество с ограниченной ответственностью".
При этом в учредительных документах вполне может быть англоязычное наименование - "FLOWER".
На мой взгляд, в данном случае никаких несоответствий нет.
|
__________________
И возненавидел я сам весь труд, над чем я трудился под солнцем, потому что оставлю его человеку, что будет после, и кто знает, мудрый ли он будет или глупый - а будет владеть моими трудами. (Ал.Козельцер)
Последний раз редактировалось prosto; 16.12.2008 в 11:13..
|
|
Ответить с цитированием
|
Активист
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
Я уже пояснил на примере, что аббревиатура "LLC" в контракте возникает как перевод фразы "Общество с ограниченной ответственностью".
При этом в учредительных документах вполне может быть англоязыяное наименование - "FLOWER".
На мой взгляд, в данном случае никаких несоответствий нет.
|
Если в уставных оговорено равенство терминов, тогда возможно и можно указывать в товарных кто в лес кто по дрова... лишняя суета и вопросы. Будете с уставом каждый раз приходить и показывать, почему и что...
|
__________________
Всегда только вперед и никогда назад.
|
|
Ответить с цитированием
|
Гость
|
Я уже пояснил на примере, что аббревиатура "LLC" в контракте возникает как перевод фразы "Общество с ограниченной ответственностью".
|
Йуризды считают это ошибкой, т.к. LLC и ООО не одно и то же, т.к. создаются, регистрируются и действуют в рамках законодательства разных стран. Они (йуризды) категорически рекомендуют уходить от перевода к транслитерации.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Активист
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
Они (йуризды) категорически рекомендуют уходить от перевода к транслитерации.
|
Вооооооооооооооот!
|
__________________
Всегда только вперед и никогда назад.
|
|
Ответить с цитированием
|
Мудрец
Регистрация: 09.07.2003
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 4,308
Благодарности:
отдано: 172
получено: 381/321
|
Йуризды считают это ошибкой, т.к. LLC и ООО не одно и то же, т.к. создаются, регистрируются и действуют в рамках законодательства разных стран. Они (йуризды) категорически рекомендуют уходить от перевода к транслитерации.
|
Ну...так то юристы. Им надо за что-то денежку получать.
"Пишут-пишут...немцы какие-то. Взять всё и поделить!" (с.)
|
__________________
И возненавидел я сам весь труд, над чем я трудился под солнцем, потому что оставлю его человеку, что будет после, и кто знает, мудрый ли он будет или глупый - а будет владеть моими трудами. (Ал.Козельцер)
|
|
Ответить с цитированием
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 08:21. Часовой пояс GMT +3.
|
|