TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Правовые аспекты ВЭД

Ответ
Перейти к новому Перейти к новому Тема : Предоставление документов на иностранном языке при проверке таможенной стоимости Опции темы
jokertnt
Старожил
 
Регистрация: 05.03.2022
Сообщений: 318
Благодарности:
отдано: 42
получено: 10/9
Предоставление документов на иностранном языке при проверке таможенной стоимости

Всем привет, В случае если представляемые документы составлены на ином языке, чем государственный язык государства-члена, таможенным органом которого запрошены документы, необходимо обеспечить перевод указанных документов в соответствии со ст. 340 ТК ЕАЭС.
я же могу сам перевести? или нужно чтобы было прямо от переводческой конторы, с их печатями. Тем более просят перевести инвойс - а там просто артикул - количество - цена (только на другом языке), как будто специально кота за яйца тянут
jokertnt вне форума   Ответить с цитированием
Морской чертяка
Гуру
 
Аватар для Морской чертяка
 
Регистрация: 26.07.2019
Адрес: На море
Сообщений: 12,009
Благодарности:
отдано: 3,909
получено: 3,647/2,959
Цитата ( jokertnt » )
Всем привет, В случае если представляемые документы составлены на ином языке, чем государственный язык государства-члена, таможенным органом которого запрошены документы, необходимо обеспечить перевод указанных документов в соответствии со ст. 340 ТК ЕАЭС.
я же могу сам перевести? или нужно чтобы было прямо от переводческой конторы, с их печатями. Тем более просят перевести инвойс - а там просто артикул - количество - цена (только на другом языке), как будто специально кота за яйца тянут

Действующее законодательство не содержит жёстких требования о форме заверения переведённых документов. Его можно заверить следующими из способов: подписью руководителя или печатью организации, печатью бюро переводов, подписью переводчика с приложением нотариально-заверенной копии диплома.
__________________

Прежде чем куда-то войти, надо хорошенько подумать, как оттуда выйти.

© Древняя китайская мудрость
Морской чертяка вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Николай Васильев
Старожил
 
Аватар для Николай Васильев
 
Регистрация: 01.03.2011
Адрес: NW
Сообщений: 371
Благодарности:
отдано: 23
получено: 46/32
Цитата ( jokertnt » )
Всем привет, В случае если представляемые документы составлены на ином языке, чем государственный язык государства-члена, таможенным органом которого запрошены документы, необходимо обеспечить перевод указанных документов в соответствии со ст. 340 ТК ЕАЭС.
я же могу сам перевести? или нужно чтобы было прямо от переводческой конторы, с их печатями. Тем более просят перевести инвойс - а там просто артикул - количество - цена (только на другом языке), как будто специально кота за яйца тянут

на запрос составленный ради запроса
не грех ответить ответом
составленным ради ответа:
например
"перевод предоставлен быть не может по причине отсутствия в штате декларанта дипломированных/квалифицированных сотрудников которые могут быть допущенных до составления переводов юридически значимых документов"

или нет?
Николай Васильев вне форума   Ответить с цитированием
Prinzip
Аналитик
 
Аватар для Prinzip
 
Регистрация: 12.05.2017
Адрес: Московская область
Сообщений: 698
Благодарности:
отдано: 197
получено: 148/124
Цитата ( jokertnt » )
Всем привет, В случае если представляемые документы составлены на ином языке, чем государственный язык государства-члена, таможенным органом которого запрошены документы, необходимо обеспечить перевод указанных документов в соответствии со ст. 340 ТК ЕАЭС.
я же могу сам перевести? или нужно чтобы было прямо от переводческой конторы, с их печатями. Тем более просят перевести инвойс - а там просто артикул - количество - цена (только на другом языке), как будто специально кота за яйца тянут

инвойсы я всегда переводил построчно в ворде. заверял подписью из 54й и печатью декларанта. экспортные стараюсь в бюро переводов заверять, т.к. они на национальных языках мне не понятных.
__________________

It is a hard work, but it is not impossible.
#NO WAR
Prinzip вне форума   Ответить с цитированием
Prinzip
Аналитик
 
Аватар для Prinzip
 
Регистрация: 12.05.2017
Адрес: Московская область
Сообщений: 698
Благодарности:
отдано: 197
получено: 148/124
Цитата ( Николай Васильев » )
на запрос составленный ради запроса
не грех ответить ответом
составленным ради ответа:
например
"перевод предоставлен быть не может по причине отсутствия в штате декларанта дипломированных/квалифицированных сотрудников которые могут быть допущенных до составления переводов юридически значимых документов"

или нет?

как вариант. жаль они не отвечают на "ответы, ради ответа"
__________________

It is a hard work, but it is not impossible.
#NO WAR
Prinzip вне форума   Ответить с цитированием
Ответ




Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 18:29. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 339-89-77, customs@tks.ru, www.tks.ru

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2022

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Top.Mail.Ru