Китай-город, которая(ый) станция метрополитена московского, отдавать будем?
|
Китай-город
Точно происхождение названия до сих пор не установлено. К государству
Китай оно не имеет отношения, во времена Афанасия Никитина это государство в русском языке называлось Чина.
Согласно наиболее распространенной версии, название района происходит от старого слова «кита», то есть вязка жердей, которые применялись при постройке укреплений.
[1] Сегодня оно уже не употребляется в исходном значении, но до
XVII века было обычным в нашем языке.
Как сообщает, например, «Словарь русского языка XI—XVII вв.», слово «кита» означает нечто плетеное, связанное в пучок, в косу. В частности, кита означало косичку, жгут, султан из перьев, часть воинского обмундирования, в частности, русского. Например, гусары носили киты — высокие султаны на шапках. Привычное сегодня слово «султаны» — это уже более позднее название кит, а в XVII в. они еще назывались по-старому — китами. Это видно, например, из следующей цитаты, взятой из источника второй половины XVII в., где описывается воинское обмундирование: «Конь ездной, седло на нем гусарское… чапрак шит золотом, кита, перье то же (то есть кита из того же пера)». Автор
XVII века пишет: «У шапок [янычары] имели киты». Таким образом, кита означала часть воинского снаряжения. Слово «кита» — с тем же смыслом — существует и в других славянских языках, например, в польском как kita (см. там же; в современном польском kita=
хвост, то есть в том же смысле).
Отмечают, что части древних городов Владимира и Пронска также назывались «китай-городами» или «китаями».
Также известны версии, согласно которым, наименование «Китай» пришло из тюркского языка, где это слово означает «стена», в монгольском же «Китай» — стена. По версии
Казимира Валишевского, происходит от названия городка Китайгород на Подолии, где провела детство строительница стены —
Елена Глинская (с) Википедия