Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 21,055
Благодарности:
отдано: 2,768
получено: 3,439/2,878
|
Жахнем по соточке чуждого нам скотча?
|
Или заклеим им же рот, чтобы не произнести лишнего в адрес УТН ФТС,
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 02.04.2010
Адрес: ПФО
Сообщений: 66,013
Благодарности:
отдано: 5,460
получено: 15,781/12,978
|
Цитата
( Quantum satis » )
...повисла тревожная пауза...
|
__________________
Безответственный за все темы
|
|
Ответить с цитированием
|
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 42,557
Благодарности:
отдано: 4,153
получено: 4,960/4,069
|
но это же всё - просто традиция наименования.
|
Причём толковые словари чётко разделяют заварочные чайники (которые можно с чистой совестью назвать "посудой для приготовления чая") и сосуды для кипячения воды.
Боггарт прав, тут, видимо, дело в нюансах перевода и разнице нашего быта и буржуинского.
|
__________________
Ну что ж делать, придется гореть в аду (с)
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 21,055
Благодарности:
отдано: 2,768
получено: 3,439/2,878
|
Причём толковые словари чётко разделяют заварочные чайники (которые можно с чистой совестью назвать "посудой для приготовления чая") и сосуды для кипячения воды.
|
И заварочный чайник и ёмкость с носиком для кипячения воды (которая ставится на огонь/плиту) являются, безусловно, "сосудами". Точнее - "посудами". А ещё точнее - "посудинами".
"Электрочайник" является "электроприбором". И, буде используемым для приготовления чая, классифицируется как "электроприбор для приготовления чая".
На том стоял и стоять буду.)
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 42,557
Благодарности:
отдано: 4,153
получено: 4,960/4,069
|
Цитата
( Quantum satis » )
На том стоял и стоять буду.)
|
Ну ОК.
|
__________________
Ну что ж делать, придется гореть в аду (с)
|
|
Ответить с цитированием
|
Человек с Завалинки
Регистрация: 23.06.2010
Адрес: МО
Сообщений: 35,191
Благодарности:
отдано: 1,686
получено: 4,061/3,429
|
Цитата
( Quantum satis » )
На том стоял и стоять буду.)
|
Весеннее стояние повышает демографическую обстановку.
Одобряю.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
Только "не бытовые" в 8516108000?
За что же "спасибо" Чучмеку, которые классифицировал там вполне себе бытовой кипятильник?
|
Спасибо за решительность , поскольку классификация погружного кипятильнмка в 8516108000 довольно скоромная. Смотрим ТН ВЭД ЕАЭС: 8516 10 "– электрические водонагреватели проточные или накопительные (емкостные) и электронагреватели погружные:" и далее: 8516 10 110 0: "8516 10 110 0 – – водонагреватели проточные" и "8516 10 800 0 – – прочие". То есть погружной бытовой кипятильник оказался в одной компании с накопительным (емкостным) электронагревателем. Забавно, нет? ответ чуть позже...
|
__________________
I don’t know how much I know
|
|
Ответить с цитированием
|
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 42,557
Благодарности:
отдано: 4,153
получено: 4,960/4,069
|
Спасибо за решительность , поскольку классификация погружного кипятильнмка в 8516108000 довольно скоромная. Смотрим ТН ВЭД ЕАЭС: 8516 10 "– электрические водонагреватели проточные или накопительные (емкостные) и электронагреватели погружные:" и далее: 8516 10 110 0: "8516 10 110 0 – – водонагреватели проточные" и "8516 10 800 0 – – прочие". То есть погружной бытовой кипятильник оказался в одной компании с накопительным (емкостным) электронагревателем. Забавно, нет? ответ чуть позже...
|
"Довольно скоромная"- это шикарно сказано!
С нетерпением жду продолжения.
|
__________________
Ну что ж делать, придется гореть в аду (с)
|
|
Ответить с цитированием
|
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
Забавно, потому что согрешила не только ТН ВЭД ЕАЭС, но и HS, а за ней и KN. Наша Номенклатура в данной товарной позиции – калька с английского варианта. Смотрите:
8516 10 “– Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters:”
8516 10 11 “ – – Instantaneous water heaters”
8516 10 80 “– – Other .”
И союзы – то - разделительный «or» и соединительный «and»…
Но… Но французский вариант никаких storage water heaters не содержит:
8516 10 «– Chauffe-eau et thermoplongeurs électriques:»
8516 10 11 «– – instantanés»
8516 10 80 «– – autres».
Сразу хочу предупредить от попыток перевода по словам, потому что «instantaneous» в английских и «instantanés» во французских словарях переводятся как «мгновенный, моментального действия», а никак не «проточный». И только конструкции «Instantaneous water heaters» и «Chauffe-eau instantanés» дают «бойлеры» и «колонки водогрейные».
|
__________________
I don’t know how much I know
|
|
Ответить с цитированием
|
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
Цитата
( Quantum satis » )
И заварочный чайник и ёмкость с носиком для кипячения воды (которая ставится на огонь/плиту) являются, безусловно, "сосудами". Точнее - "посудами". А ещё точнее - "посудинами".
"Электрочайник" является "электроприбором". И, буде используемым для приготовления чая, классифицируется как "электроприбор для приготовления чая".
На том стоял и стоять буду.)
|
А Вы, оказывается, поклонник не только Генрика Ибсена, но и Мартина Лютера:
"Hier stehe ich.
Ich kann nicht anders.
Gott helfe mir, Amen!"
|
__________________
I don’t know how much I know
|
|
Ответить с цитированием
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 06:07. Часовой пояс GMT +3.
|
|