Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 21,055
Благодарности:
отдано: 2,768
получено: 3,439/2,878
|
Всем здравствуйте, помогите с кодом ТН ВЭД на шкатулки.
Есть шкатулки деревянные, внутри обитые текстилем, склоняемся к 4420.
https://russian.alibaba.com/product-...4507e89zfC&s=p
А есть деревянные, также внутри обитые текстилем, но еще обитые снаружи кож.замом, с ручкой, вот по этим непонятно в 4420 или 4202?
|
4202.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гость
Регистрация: 06.04.2020
Адрес: Приморский край
Сообщений: 24
Благодарности:
отдано: 1
получено: 8/3
|
Но ведь в тов. позиции 4420 указано: Аналогично, в данную товарную позицию включаются изделия, полностью или частично обитые натуральной или композиционной кожей, картоном, пластмассами, текстильными материалами и т.д., при условии, что по существу они являются деревянными изделиями.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 02.04.2010
Адрес: ПФО
Сообщений: 66,016
Благодарности:
отдано: 5,460
получено: 15,783/12,979
|
ваще на тунбочку похоже
|
__________________
Безответственный за все темы
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 21,055
Благодарности:
отдано: 2,768
получено: 3,439/2,878
|
Но ведь в тов. позиции 4420 указано: Аналогично, в данную товарную позицию включаются изделия, полностью или частично обитые натуральной или композиционной кожей, картоном, пластмассами, текстильными материалами и т.д., при условии, что по существу они являются деревянными изделиями.
|
Примечания к позициям нередко вносят сумятицу и путаницу.
По-моему, это именно тот случай.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Постоялец
Регистрация: 28.01.2011
Сообщений: 154
Благодарности:
отдано: 8
получено: 24/15
|
ваще на тунбочку похоже
|
ваще чучмек больше похож на вредителя, чем помошника
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Постоялец
Регистрация: 28.01.2011
Сообщений: 154
Благодарности:
отдано: 8
получено: 24/15
|
ваще на тунбочку похоже
|
зажрался ты, "гуру"
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 04.03.2011
Сообщений: 9,313
Благодарности:
отдано: 4,467
получено: 5,206/3,708
|
Зачем же такую ересь писать, а Майк? Срам.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 07.07.2016
Сообщений: 7,515
Благодарности:
отдано: 1,088
получено: 1,397/1,230
|
Но ведь в тов. позиции 4420 указано: Аналогично, в данную товарную позицию включаются изделия, полностью или частично обитые натуральной или композиционной кожей, картоном, пластмассами, текстильными материалами и т.д., при условии, что по существу они являются деревянными изделиями.
|
В этом тексте ведь нет указания непосредственно на шкатулки, не так ли? Он может иметь отношение, например, к деревянным предметам мебели, не включенным в 94 группу, скажем, к какому-нибудь письменному прибору или пепельнице, а может и к статуэтке из дерева, покрытой кожей или тканью… Для этих вот названных товаров нет иного места в Номенклатуре, кроме 4420, а для шкатулок, покрытых кожей/кожзамом/тканью, есть – 4202.
Далее. Слово «шкатулки» есть как в тексте 4420, так и в тексте 4202 на русском языке (в ТН ВЭД ЕАЭС), поэтому у нас для классификации облицованной перечисленными материалами деревянной шкатулки вроде бы и выбора нет - 4202. Но в английском и французском вариантах текстов 4420 и 4202 в соответствующих словосочетаниях нашли употребление разные слова, можете убедиться http://www.wcoomd.org/en/topics/nome...7-edition.aspx . А, учитывая, что после перечислений всех «боксиз энд кейсиз» во второй части 4202 (а, впрочем, и в первой ее части, на что обращал внимание еще многоуважаемый choonya) стоит and similar containers, а не «и аналогичные изделия», как у нас, то, может быть, в 4202 должны быть вовсе не « шкатулки для ювелирных изделий», а иной перевод jewellery boxes? В моем представлении шкатулка контейнером не является.
Ничего не утверждаю, лишь подбрасываю дровишек в очаг раздумий…
Кстати, о корректности/некорректности перевода. В ТН ВЭД встречаются случаи перевода текстов товарных позиций, который меняет смысл изначально заложенной идеи. Вот пример: в 8461 и 8462 – «станки отрезные». А ведь Пояснения говорят о разных станках… Да и не может один и тот же товар значиться в разных товарных позициях. Посмотрите английский и французский варианты текстов этих товарных позиций, и станет понятно.
Когда-то в ТН ВЭД в текстах 6904 и 6907 красовались «плитки облицовочные». Где-то в нулевых (стараниями одного из таможенных управлений) тексты исправили.
Конечно, все это не имеет отношения к тому, с чем мы имеем дело – с ТН ВЭД ЕАЭС в той редакции, которая утверждена. И руководствоваться нам приходится теми текстами на русском языке, которые имеем. Поэтому выше рассуждала исключительно с целью реабилитации приведенных вами Пояснений.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Постоялец
Регистрация: 28.01.2011
Сообщений: 154
Благодарности:
отдано: 8
получено: 24/15
|
Зачем же такую ересь писать, а Майк? Срам.
|
Срам - это то, что пишут, снабжая своими "юморными между собой" комментариями гуру. Нельзя сразу ответить на вопрос? Ты же опытный... Так для чего эти юморески, не тот форум
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 17:04. Часовой пояс GMT +3.
|
|