Тю!
Да тупо взяли и перевели
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included ....
|
А ВЫДЕЛЕННОЕ выше демоны перевели вообще любопытно и принципиально по иному.
"(в том числе состоящие из смесей натуральных продуктов )", а у нас ( включая ПРЕПАРАТЫ состоящие из смесей природных продуктов )
То есть " продукты" как бы не могут состоять из смести природных продуктов, а только препараты. Это кстати очень важное различие для классификации.
Например г-жа Фетодова Г.Ю. ( кандидат наук, эксперт ВТО ) в учебнике «Товарная
номенклатура внешнеэкономической деятельности», написала, а рецезенты несколь кандидатов наук ничего не возразили ( цитата ) "продуктом является продукция, являющиеся результатом труда, и предназначенная для потребления (не эксплуатации), например: цемент, удобрения ".
Однако даже беглого взгляда на товарную позицию или в пояснения к ТН ВЭД достаточно, что бы понять что это полный бред. Например в 3824 есть подсубпозиция " газопоглотители для вакуумных ламп" или "иониты" которые явно не для потребления как цемент. Или конусы Зигера указанные в примечании к группе 38 для 3824 которыми мерят температуру. Они для чего ?