Равный
Регистрация: 13.01.2012
Сообщений: 9,821
Благодарности:
отдано: 308
получено: 1,989/1,360
|
Цитата
( Quantum satis » )
Вот цитата.
Только Вы её либо прочесть не можете, либо понять.
|
Я не обижусь, готов даже признать, что читать умеете только Вы. И понять прочитанное ТАК, как никто другой- тоже только Вы.
НО, как ни читай, там нет про единую упаковку. Упакованные по-отдельности стол и стулья, продаваемые набором, не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю. Чем это не соответствует процитированному Вами условию?
|
__________________
Павел Андреевич, Вы шпион?©
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 21,043
Благодарности:
отдано: 2,768
получено: 3,443/2,880
|
Я не обижусь, готов даже признать, что читать умеете только Вы. И понять прочитанное ТАК, как никто другой- тоже только Вы.
НО, как ни читай, там нет про единую упаковку. Упакованные по-отдельности стол и стулья, продаваемые набором, не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю. Чем это не соответствует процитированному Вами условию?
|
Вы видите только часть текста - "не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю".
Слова "в коробках или ящиках..." Вы то ли не видите, то ли не желаете видеть. То ли видите, но причудливым образом интерпретируете.
Именно для того, чтобы исключить причудливую интерпретацию написанного текста, и приведены примеры, причём, как с продуктовыми компонентами наборов, так и с парикмахерско-чертёжными. Но Вы и им не внемлете. Что ж тут я могу поделать?
|
__________________
"И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их." (Еккл. 9:11)
|
|
Ответить с цитированием
|
Равный
Регистрация: 13.01.2012
Сообщений: 9,821
Благодарности:
отдано: 308
получено: 1,989/1,360
|
Чучмек привёл пример походного столика с четырьмя стульчиками. Стулья укладываются внутрь стола и в таком виде и продаются.
|
Где сформулировано требование того, что набор это то,что укладывается одно в другое?Есть требование совместного использования, но не совместной укладки или единой упаковки. Это буквами написано.
И - главное! - в таком виде они и ввозятся на территорию Союза.
|
Понял. При вывозе это нещитово.
В принципе, даже при отсутствии какой-либо упаковки в виде, например, картонной коробки, этот набор возможно, я думаю, классифицировать как "набор для розничной продажи" именно потому, что они уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю.
|
Ну, фигня же полная. С помощью компьютерной укладки можно так красиво уложить одно в одно, что душа возрадуется. Колбасу в валенки.
|
__________________
Павел Андреевич, Вы шпион?©
|
|
Ответить с цитированием
|
Равный
Регистрация: 13.01.2012
Сообщений: 9,821
Благодарности:
отдано: 308
получено: 1,989/1,360
|
Цитата
( Quantum satis » )
Вы видите только часть текста - "не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю".
Слова "в коробках или ящиках..." Вы то ли не видите, то ли не желаете видеть. То ли видите, но причудливым образом интерпретируете.
Именно для того, чтобы исключить причудливую интерпретацию написанного текста, и приведены примеры, причём, как с продуктовыми компонентами наборов, так и с парикмахерско-чертёжными. Но Вы и им не внемлете. Что ж тут я могу поделать?
|
Верну упрек. Читать умеете? В коробкАХ, в ящикАХ. Это множественное число. Стол и стулья, уложенные в коробкАХ, вполне удовлетворяют этому требованию без ограничений. И не требуют переупаковки. Что не так с интерпретацией? Я не вижу ужесточения в виде "уложенные в одну коробку, один ящик". Этого в тексте нет.
|
__________________
Павел Андреевич, Вы шпион?©
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 07.07.2016
Сообщений: 7,694
Благодарности:
отдано: 1,106
получено: 1,467/1,293
|
Где сформулировано требование того, что набор это то,что укладывается одно в другое?Есть требование совместного использования, но не совместной укладки или единой упаковки. Это буквами написано. Понял. При вывозе это нещитово. Ну, фигня же полная. С помощью компьютерной укладки можно так красиво уложить одно в одно, что душа возрадуется. Колбасу в валенки.
|
Для колбасы и валенок не выполняется требование:
Цитата
(б) состоят из компонентов, собранных вместе с целью удовлетворить конкретную потребность или выполнить определенную работу;
|
По поводу пункта в) не знаю уже, что и добавить. Разве что всё те же пояснения:
Цитата
"Розничная продажа" не включает продажи товаров, предназначенных для перепродажи после дальнейшей обработки, подготовки, переупаковки или объединения с другими товарами или помещения в другие товары.
Термин "товары, представленные в наборе для розничной продажи", следовательно, относится только к наборам, состоящим из товаров, предназначенных для продажи конечному потребителю, в которых отдельные товары предназначены для использования вместе. Например, различные пищевые продукты, предназначенные для использования вместе при приготовлении готового к употреблению блюда или еды, упакованные вместе и предназначенные для потребления покупателем, рассматриваются как "набор для розничной продажи".
|
Совместная упаковка "набора для розничной продажи", таким образом, подразумевает наличие единой упаковки (коробки, ящика...) либо помещение одного предмета набора в другой (как в случае с походным столом и стульями).
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Равный
Регистрация: 13.01.2012
Сообщений: 9,821
Благодарности:
отдано: 308
получено: 1,989/1,360
|
По поводу пункта в) не знаю уже, что и добавить. Разве что всё те же пояснения:
|
Стол и стулья не подвергаются дальнейшей обработке, подготовке, переупаковке. Продаются набором "как приехали".
Цитата
"Розничная продажа" не включает продажи товаров, предназначенных для перепродажи после дальнейшей обработки, подготовки, переупаковки или объединения с другими товарами или помещения в другие товары.
Термин "товары, представленные в наборе для розничной продажи", следовательно, относится только к наборам, состоящим из товаров, предназначенных для продажи конечному потребителю, в которых отдельные товары предназначены для использования вместе.
|
Продаются в коробкАХ (мн.число),что полностью соответствует требованию. Там про "одну коробку"нет требования.
Совместная упаковка "набора для розничной продажи", таким образом, подразумевает наличие единой упаковки (коробки, ящика...) либо помещение одного предмета набора в другой (как в случае с походным столом и стульями).
|
Неа. Нет этого. Есть
Цитата
(в) уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю (например, в коробках(мн.ч) или ящиках(мн.ч), или на основаниях(мн.ч)).
|
Это дословный текст.
|
__________________
Павел Андреевич, Вы шпион?©
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 21,043
Благодарности:
отдано: 2,768
получено: 3,443/2,880
|
Верну упрек. Читать умеете? В коробкАХ, в ящикАХ. Это множественное число.
|
Примеры, обозначающие укладку разнородных предметов в единую упаковку, не просто так приведены. И я на это указывал. Но тщетно.
4 кухонных предмета (толкушка для овощей, венчик для взбивания, консервный нож, шумовка), каждый из которых упакован в отдельную картонную коробку, не являют собой ни "набор" вообще, ни "набор для розничной продажи", в частности.
А эти же 4 предмета, упакованные в единую коробку, являют собой и первое и второе.
|
__________________
"И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их." (Еккл. 9:11)
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 07.07.2016
Сообщений: 7,694
Благодарности:
отдано: 1,106
получено: 1,467/1,293
|
Стол и стулья не подвергаются дальнейшей обработке, подготовке, переупаковке. Продаются набором "как приехали".
Продаются в коробкАХ (мн.число),что полностью соответствует требованию. Там про "одну коробку"нет требования.
Неа. Нет этого. Есть Это дословный текст.
|
Стол и стулья набором не приехали. Они приехали как отдельный стол и отдельные стулья. Независимо от того, что там в инвойсе с ценой. Наличие отдельной упаковки у стола и отдельной у стульев никак не влияет на их классификацию как отдельных стола и стульев. Нечего было и оговаривать эти коробки и ящики в пункте в), если бы не подразумевалась единая упаковка у набора. Опуская пункты а) и б), читаем:
Цитата
(X) При применении данного Правила термин "товары, представленные в наборе для розничной продажи" относится к товарам, которые уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю (например, в коробках или ящиках или на основаниях).
|
Наборы в коробках или наборы в ящиках, а также товары, уложенные один в другой, вот что подразумевается.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Равный
Регистрация: 13.01.2012
Сообщений: 9,821
Благодарности:
отдано: 308
получено: 1,989/1,360
|
Стол и стулья набором не приехали. Они приехали как отдельный стол и отдельные стулья. Независимо от того, что там в инвойсе с ценой. Наличие отдельной упаковки у стола и отдельной у стульев никак не влияет на их классификацию как отдельных стола и стульев. Нечего было и оговаривать эти коробки и ящики в пункте в), если бы не подразумевалась единая упаковка у набора. Опуская пункты а) и б), читаем:
Наборы в коробках или наборы в ящиках, а также товары, уложенные один в другой, вот что подразумевается.
|
Интересная интерпретация. Ира,Вы прекрасно владеете русским языком, с удовольствием читаете Великих. Скажите, с точки зрения русского языка словосочетание "упакованный в (числительное) коробки" противоречит части требования "которые уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю (например, в коробках или ящиках или на основаниях)." ?
СведЕние к одной коробке по правилам русского языка исключает использование множественного числа. И текст должен быть изложен следующим образом.
Цитата
(X) При применении данного Правила термин "товары, представленные в наборе для розничной продажи" относится к товарам, которые уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже конечному потребителю (например, в коробкЕ или ящикЕ или на основаниИ).
|
И тогда нет предмета для дискуссии. Но этого нет. И моя трактовка единственно правильная. Ибо грамотная. Простое правило -любое ограничение должно трактоваться однозначно, быть кратким и внятным. Родной язык нужно знать и уважать.
|
__________________
Павел Андреевич, Вы шпион?©
|
|
Ответить с цитированием
|
Равный
Регистрация: 13.01.2012
Сообщений: 9,821
Благодарности:
отдано: 308
получено: 1,989/1,360
|
Цитата
( Quantum satis » )
Примеры, обозначающие укладку разнородных предметов в единую упаковку, не просто так приведены. И я на это указывал. Но тщетно.
|
Меня не интересуют примеры, как таковые. В одном из них кожаный мешок, в другом пластмассовый футляр. Бред полный.
Пример не является правилом.
|
__________________
Павел Андреевич, Вы шпион?©
|
|
Ответить с цитированием
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 07:21. Часовой пояс GMT +3.
|
|