Перейти к новому
Тема : Предоставление документов на иностранном языке при проверке таможенной стоимости
|
Старожил
Регистрация: 05.03.2022
Сообщений: 318
Благодарности:
отдано: 42
получено: 10/9
|
Предоставление документов на иностранном языке при проверке таможенной стоимости
Всем привет, В случае если представляемые документы составлены на ином языке, чем государственный язык государства-члена, таможенным органом которого запрошены документы, необходимо обеспечить перевод указанных документов в соответствии со ст. 340 ТК ЕАЭС.
я же могу сам перевести? или нужно чтобы было прямо от переводческой конторы, с их печатями. Тем более просят перевести инвойс - а там просто артикул - количество - цена (только на другом языке), как будто специально кота за яйца тянут
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 26.07.2019
Адрес: На море
Сообщений: 12,009
Благодарности:
отдано: 3,909
получено: 3,647/2,959
|
Всем привет, В случае если представляемые документы составлены на ином языке, чем государственный язык государства-члена, таможенным органом которого запрошены документы, необходимо обеспечить перевод указанных документов в соответствии со ст. 340 ТК ЕАЭС.
я же могу сам перевести? или нужно чтобы было прямо от переводческой конторы, с их печатями. Тем более просят перевести инвойс - а там просто артикул - количество - цена (только на другом языке), как будто специально кота за яйца тянут
|
Действующее законодательство не содержит жёстких требования о форме заверения переведённых документов. Его можно заверить следующими из способов: подписью руководителя или печатью организации, печатью бюро переводов, подписью переводчика с приложением нотариально-заверенной копии диплома.
|
__________________
Прежде чем куда-то войти, надо хорошенько подумать, как оттуда выйти.
© Древняя китайская мудрость
|
|
Ответить с цитированием
|
Старожил
Регистрация: 01.03.2011
Адрес: NW
Сообщений: 371
Благодарности:
отдано: 23
получено: 46/32
|
Всем привет, В случае если представляемые документы составлены на ином языке, чем государственный язык государства-члена, таможенным органом которого запрошены документы, необходимо обеспечить перевод указанных документов в соответствии со ст. 340 ТК ЕАЭС.
я же могу сам перевести? или нужно чтобы было прямо от переводческой конторы, с их печатями. Тем более просят перевести инвойс - а там просто артикул - количество - цена (только на другом языке), как будто специально кота за яйца тянут
|
на запрос составленный ради запроса
не грех ответить ответом
составленным ради ответа:
например
"перевод предоставлен быть не может по причине отсутствия в штате декларанта дипломированных/квалифицированных сотрудников которые могут быть допущенных до составления переводов юридически значимых документов"
или нет?
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Аналитик
Регистрация: 12.05.2017
Адрес: Московская область
Сообщений: 698
Благодарности:
отдано: 197
получено: 148/124
|
Всем привет, В случае если представляемые документы составлены на ином языке, чем государственный язык государства-члена, таможенным органом которого запрошены документы, необходимо обеспечить перевод указанных документов в соответствии со ст. 340 ТК ЕАЭС.
я же могу сам перевести? или нужно чтобы было прямо от переводческой конторы, с их печатями. Тем более просят перевести инвойс - а там просто артикул - количество - цена (только на другом языке), как будто специально кота за яйца тянут
|
инвойсы я всегда переводил построчно в ворде. заверял подписью из 54й и печатью декларанта. экспортные стараюсь в бюро переводов заверять, т.к. они на национальных языках мне не понятных.
|
__________________
It is a hard work, but it is not impossible.
#NO WAR
|
|
Ответить с цитированием
|
Аналитик
Регистрация: 12.05.2017
Адрес: Московская область
Сообщений: 698
Благодарности:
отдано: 197
получено: 148/124
|
Цитата
( Николай Васильев » )
на запрос составленный ради запроса
не грех ответить ответом
составленным ради ответа:
например
"перевод предоставлен быть не может по причине отсутствия в штате декларанта дипломированных/квалифицированных сотрудников которые могут быть допущенных до составления переводов юридически значимых документов"
или нет?
|
как вариант. жаль они не отвечают на "ответы, ради ответа"
|
__________________
It is a hard work, but it is not impossible.
#NO WAR
|
|
Ответить с цитированием
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 18:27. Часовой пояс GMT +3.
|
|