Активист
Регистрация: 07.12.2014
Сообщений: 218
Благодарности:
отдано: 128
получено: 3/3
|
Ошибка
Обнаружили ошибку в контракте (в названии города у адреса на английском языке нашей фирмы стоит не та буква ( J вместо Z)). В инвойсах и сертификатах , тоже. Ес-но , если читать с английского , перевод мягко сказать не совсем верный. На русском все правильно ( и в контракте, и в инвойсе). Что сейчас делать, доп.соглашение с сегодняшнего дня или просто эту букву поменять в документах ( инвойсах, сертификатах ) ?
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.09.2009
Адрес: ДВ
Сообщений: 85,494
Благодарности:
отдано: 2,381
получено: 6,853/6,188
|
Цитата
( Декларант-сяо » )
Обнаружили ошибку в контракте (в названии города у адреса на английском языке нашей фирмы стоит не та буква ( J вместо Z)). В инвойсах и сертификатах , тоже. Ес-но , если читать с английского , перевод мягко сказать не совсем верный. На русском все правильно ( и в контракте, и в инвойсе). Что сейчас делать, доп.соглашение с сегодняшнего дня или просто эту букву поменять в документах ( инвойсах, сертификатах ) ?
|
проще всего поменять документы
ничего криминального
|
__________________
ओम् मनि पदेम् हुम
|
|
Ответить с цитированием
|
Активист
Регистрация: 07.12.2014
Сообщений: 218
Благодарности:
отдано: 128
получено: 3/3
|
проще всего поменять документы
ничего криминального
|
Контракт уже с 2011 года работает, сейчас уже как поменять ?
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Заблокирован
Регистрация: 18.08.2010
Адрес: СЗТУ~СЗПО
Сообщений: 29,585
Благодарности:
отдано: 8,203
получено: 7,125/6,221
|
проще всего поменять документы
ничего криминального
|
Подать заявку в топонимическую комиссию города Z, провести городской референдум, и наконец переименовать город
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.09.2009
Адрес: ДВ
Сообщений: 85,494
Благодарности:
отдано: 2,381
получено: 6,853/6,188
|
Цитата
( Декларант-сяо » )
Контракт уже с 2011 года работает, сейчас уже как поменять ?
|
идешь в банк, объясняешь ситуевину, старый изымаешь, новый кладешь.
ну это если очень хочется, конечно.
а вообще ошибка не критичная, но в последующем лучше исправить.
|
__________________
ओम् मनि पदेम् हुम
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 02.04.2010
Адрес: ПФО
Сообщений: 66,015
Благодарности:
отдано: 5,460
получено: 15,783/12,979
|
Так. А зачем вообще что-то менять, если
Цитата
( Декларант-сяо » )
... На русском все правильно ( и в контракте, и в инвойсе). ...
|
?
Откуда вопрос вообще возник, если этому контракту уже 6 лет?
|
__________________
Безответственный за все темы
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.09.2009
Адрес: ДВ
Сообщений: 85,494
Благодарности:
отдано: 2,381
получено: 6,853/6,188
|
Так. А зачем вообще что-то менять, если
?
Откуда вопрос вообще возник, если этому контракту уже 6 лет?
|
видимо какой то въедливый инспектор, обнаружил и ткнул носом
|
__________________
ओम् मनि पदेम् हुम
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 02.04.2010
Адрес: ПФО
Сообщений: 66,015
Благодарности:
отдано: 5,460
получено: 15,783/12,979
|
видимо какой то въедливый инспектор, обнаружил и ткнул носом
|
В смысле, впервые за 6 лет контракт прочитал внимательно? ну низнай...
Обычно в двуязычных контрактах пишут фразу типа "... оба варианта имеют равную юридическую силу...", и это снимает все вопросы... Мало ли чё эти англицкие немцы там своими буквами накорябали...
|
__________________
Безответственный за все темы
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 22.09.2009
Адрес: ДВ
Сообщений: 85,494
Благодарности:
отдано: 2,381
получено: 6,853/6,188
|
В смысле, впервые за 6 лет контракт прочитал внимательно? ну низнай...
Обычно в двуязычных контрактах пишут фразу типа "... оба варианта имеют равную юридическую силу...", и это снимает все вопросы... Мало ли чё эти англицкие немцы там своими буквами накорябали...
|
да, лехко.
кто там на английский вариант смотрит?, да практически никто.
так тока если на банковские реквизиты
|
__________________
ओम् मनि पदेम् हुम
|
|
Ответить с цитированием
|
Активист
Регистрация: 23.03.2016
Сообщений: 202
Благодарности:
отдано: 13
получено: 19/17
|
Цитата
( Декларант-сяо » )
Обнаружили ошибку в контракте (в названии города у адреса на английском языке нашей фирмы стоит не та буква ( J вместо Z)). В инвойсах и сертификатах , тоже. Ес-но , если читать с английского , перевод мягко сказать не совсем верный. На русском все правильно ( и в контракте, и в инвойсе). Что сейчас делать, доп.соглашение с сегодняшнего дня или просто эту букву поменять в документах ( инвойсах, сертификатах ) ?
|
банки и таможня много чего пропускают), в данном случае считаю верным либо подписать ДС и указать, что данное доп. соглашение вступает в силу, аж с действия контракта, разрешает закон, а в новых документах после подписания такого Допа уже и писать по новому, иначе, если просто поменять в доках, вот тут будет не совпадение с контрактом, а это не очень хорошо..... Но у вас Либо вообще ничего не делать, а если возникнет вопрос, то иметь письмо с объяснением ошибки. Но я придерживаюсь позиции, если нашел ошибку, то лучше исправить...
|
Последний раз редактировалось HSCODE; 28.03.2017 в 10:37..
|
|
Ответить с цитированием
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 08:49. Часовой пояс GMT +3.
|
|