TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Физические лица и таможня

Ответ
Перейти к новому Перейти к новому Тема : Законны ли требования таможни. Опции темы
Anda
Старожил
 
Аватар для Anda
 
Регистрация: 29.04.2009
Адрес: РФ (чаще ПФО)
Сообщений: 17,898
Благодарности:
отдано: 1,289
получено: 1,795/1,340
Цитата ( Sinibol » )
Один момент Ольга не владеет ангельским и китайским, она немецкий учила. Приложить нечего.
P.S. Совсем совсем не уважаемого г-на Иголкина

Ну это ж я для примерУ! Бойфренд/сосед по лестничной площадке/кто-то же владеет?
А кто, кстати, то переводил документы-то, если она не владеет? Тамбовский прокурор?
__________________

"Если выпало в Империи родиться,
лучше жить в глухой провинции,у моря"
(И.А.Бродский)
Anda вне форума   Ответить с цитированием
Touareg
Гуру
 
Аватар для Touareg
 
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,939
Благодарности:
отдано: 220
получено: 1,986/1,573
Цитата ( Anda » )
Ну, например, совсем чуток от aka Olga: Так как я в совершенстве владею английским и китайским языками (копия школьного аттестата с оценками и диплома прилагаются), перевод необходимых документов сделала самостоятельно. По требованию немногонеуважаемого господина Иголкина мною были предоставлены заверенные мною собственноручно (!) переведенные на русский язык документы. Своей подписью я заверила правильность перевода и подтвердила достоверность указанных сведений. И, так как в таможенном законодательстве не содержится требований о нотариальном заверении перевода на русский язык товаросопроводительных документов, считаю требование господина Иголкина о предоставлении нотариально заверенных переводов неправомерным, нарушающим мои права и законные интересы, и налагающим на меня дополнительные, не предусмотренные законодательством обязанности (в частности - финансовые затраты - на оплату услуг нотариуса, на проезд к месту нахождения нотариуса и неоднократные посещения таможенного поста, где бездельничает и протирает штаны издевающийся надо мной инспектор Иголкин)... С неуважением, раздражением, изныванием от жары и голода декларант Ольга... P.S. Да ну его - этот товар!Видеть его больше не хочу! ... так же как и регулярно вешающего мне лапшу на уши Тамбовского... прокурора и ужесовсемнеуважаемого господина Иголкина!

Выход инспектора Иголкина...
"О том, что Вы, уважаемая Olga, в совершенстве владеете английским и китайским ни я, ни начальник поста, таможни, управления и даже руководитель Федеральной таможенной службы, к нашему глубочайшему сожалению, понятия не имеем, ввиду отсутствия врожденного дара угадывать чужие мысли и способности на расстоянии. В случае представления Вами соответствующих документов, подтверждающих Вашу, несомненно высокую компетенцию, нами, безусловно, было бы принято во внимание содержание документов о Вашем всестороннем лингвистическом образовании.
В то же время, порядочный человек, в совершенстве владеющий английским языком, уверен обязан просто указать своему китайскому товарищу (при подписании столь значимого документа, как прилагаемый Внешнеторговый контракт (274 слова на 2-х листах 12-м шрифтом), что писать "had signatured" с децл неграмотно, ибо надо бы хотя бы "had signed"
Далее по претензии...
При представлении Вами сделанного Вами перевода и заверении его Вашей подписью с представлениями указанными выше документами (о наличии соответствующего образования) представлять нотариально заверенный перевод нет необходимости.
Неоднократные посещения таможенного поста, с целью минимизации Ваших непроизводительных издержек, можно свести к "0", используя прогрессивные таможенные технологии, в частности, электронное декларирование товаров с использованием сети Internet.
Одно могу сказать, что из-за иголок, которые, не разобравшись в содержании ошибочно представленных документов, навтыкал мне прокурор по вашему обращению в то место, которым по-вашему "протирают штаны", а так же под ногти, сроки проведения таможенных операций в отношении других ДТ находятся под угрозой срыва...
Для избавления Вас от жары и голода, готов разделить с Вами последний бутер, принесенный мною себе на обед и сделать это готов под служебным кондиционером (инв. № 232367845).
Если не хотите больше видеть этот товар, можете отказаться от него в установленном порядке. За исключением тех иголок, которыми уже успел воспользоваться прокурор...

Инспектор ОТОиТК Иголкин
Последний раз редактировалось Touareg; 04.07.2012 в 20:16..
Touareg вне форума   Ответить с цитированием
Touareg
Гуру
 
Аватар для Touareg
 
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,939
Благодарности:
отдано: 220
получено: 1,986/1,573
Цитата ( Sinibol » )
В прошлый раз перевод не требовали. Оформлял так же.

А вот это ключевой момент. В обращении на имя начальника поста этот момент отразите, ибо либо они в тот раз что-то нарушали, выпустив непонятно что без перевода, либо в этот раз палку перегибают... Должны осознать чем это может им откликнуться... Последовательным надо быть.
Touareg вне форума   Ответить с цитированием
Touareg
Гуру
 
Аватар для Touareg
 
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,939
Благодарности:
отдано: 220
получено: 1,986/1,573
Цитата ( Anda » )
Ну это ж я для примерУ! Бойфренд/сосед по лестничной площадке/кто-то же владеет?
А кто, кстати, то переводил документы-то, если она не владеет? Тамбовский прокурор?

Подозреваю, что если бы переводы были заверены прокурором, выпуск был бы еще до подачи и регистрации
Touareg вне форума   Ответить с цитированием
Sinibol
Постоялец
 
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
Цитата ( Touareg » )
Выход инспектора Иголкина...
"О том, что Вы, уважаемая Olga, в совершенстве владеете английским и китайским ни я, ни начальник поста, таможни, управления и даже руководитель Федеральной таможенной службы, к нашему глубочайшему сожалению, понятия не имеем, ввиду отсутствия врожденного дара угадывать чужие мысли и способности на расстоянии. В случае представления Вами соответствующих документов, подтверждающих Вашу, несомненно высокую компетенцию, нами, безусловно, было бы принято во внимание содержание документов о Вашем всестороннем лингвистическом образовании.
В то же время, порядочный человек, в совершенстве владеющий английским языком, уверен обязан просто указать своему китайскому товарищу (при подписании столь значимого документа, как прилагаемый Внешнеторговый контракт (274 слова на 2-х листах 12-м шрифтом), что писать "had signatured" с децл неграмотно, ибо надо бы хотя бы "had signed"
Далее по претензии...
При представлении Вами сделанного Вами перевода и заверении его Вашей подписью с представлениями указанными выше документами (о наличии соответствующего образования) представлять нотариально заверенный перевод нет необходимости.
Неоднократные посещения таможенного поста, с целью минимизации Ваших непроизводительных издержек, можно свести к "0", использую прогрессивные таможенные технологии, в частности, электронное декларирование товаров с использованием сети Internet.
Одно могу сказать, что из-за иголок, которые, не разобравшись в содержании ошибочно представленных документов, навтыкал мне прокурор по вашему обращению в то место, которым по-вашему "протирают штаны", а так же под ногти, сроки проведения таможенных операций в отношении других ДТ находятся под угрозой срыва...
Для избавления Вас от жары и голода, готов разделить с Вами последний бутер, принесенный мною себе на обед и сделать это готов под служебным кондиционером (инв. № 232367845).
Если не хотите больше видеть этот товар, можете отказаться от него в установленном порядке. За исключением тех иголок, которыми уже успел воспользоваться прокурор...

Инспектор ОТОиТК Иголкин

Ржу ни магу))) Кондиционер инв№...)))))))))
Sinibol вне форума   Ответить с цитированием
Sinibol
Постоялец
 
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
Цитата ( Anda » )
Ну это ж я для примерУ! Бойфренд/сосед по лестничной площадке/кто-то же владеет?
А кто, кстати, то переводил документы-то, если она не владеет? Тамбовский прокурор?

Я инженер электрик в вузе английский на 3 помоему, не помню точно.
Sinibol вне форума   Ответить с цитированием
Sinibol
Постоялец
 
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
Цитата ( Touareg » )
А вот это ключевой момент. В обращении на имя начальника поста этот момент отразите, ибо либо они в тот раз что-то нарушали, выпустив непонятно что без перевода, либо в этот раз палку перегибают... Должны осознать чем это может им откликнуться... Последовательным надо быть.

Начальник поста, инспектор, начальник таможни в курсе моей проблемы. Начальник таможни каждый день там посется, как будто контролирует, чтоб у него не сперли чего, хотя там ничего его нет!
Sinibol вне форума   Ответить с цитированием
Anda
Старожил
 
Аватар для Anda
 
Регистрация: 29.04.2009
Адрес: РФ (чаще ПФО)
Сообщений: 17,898
Благодарности:
отдано: 1,289
получено: 1,795/1,340
Цитата ( Touareg » )
Выход инспектора Иголкина...
"О том, что Вы, уважаемая Olga, в совершенстве владеете английским и китайским ни я, ни начальник поста, таможни, управления и даже signatured" с децл неграмотно, ибо надо бы хотя бы "had signed"


Если не хотите больше видеть этот товар, можете отказаться от него в установленном порядке. За исключением тех иголок, которыми уже успел воспользоваться прокурор...

Инспектор ОТОиТК Иголкин


Как воспитанный, образованный и культурный человек, я не могу позволить себе делать замечания китайскому товарищу, который мне вовсе не товарищ… Тамбовский волк…ой…прокурор мне товарищ! Кроме недопустимости, по моему мнению, подобных замечаний в адрес иностраннного продавца, имеющего свои, китайские правила и порядки оформления документов (прошу заметить – на которые не распространяются требования российского законодательства!), я опасалась, что мои замечания могут привести к международному конфликту.
Документы в подтверждение своих знаний иностранных языков я могла бы предоставить по требованию господина Иголеина. Но, так как этот господин не запрашивал их у меня, а в таможенном законодательстве не содержится подобных требований, я не посчитала нужным это сделать.
В очередной раз прошу такого опытного и сведущего в таможенном законодательстве человека, как господин Иголкин, указать мне номера статей таможенного законодательства и реквизиты нормативных правовых актов где указывается на необходимость нотариального заверения переводов на русский язык товаросопроводительных документов или на необходимость перевода этих документов дипломированными переводчиками. И прошу разъяснить мне каким образом взаимосвязано таможенное законодательство с законом о нотариате.
Дополнительно прошу мне ответить, как на столь сложную работу, постоянно имеющую дело с иностранными товарами и документами, попадают люди, не имеющие элементарных, хотя бы на уровне среднего образования, знаний английского языка.
P.S. В качестве компенсации моих страданий из-за уже ненужного мне товара, согласна на холодное шампанское.
__________________

"Если выпало в Империи родиться,
лучше жить в глухой провинции,у моря"
(И.А.Бродский)
Anda вне форума   Ответить с цитированием
Touareg
Гуру
 
Аватар для Touareg
 
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,939
Благодарности:
отдано: 220
получено: 1,986/1,573
Цитата ( Anda » )
Как воспитанный, образованный и культурный человек, я не могу позволить себе делать замечания китайскому товарищу, который мне вовсе не товарищ… Тамбовский волк…ой…прокурор мне товарищ! Кроме недопустимости, по моему мнению, подобных замечаний в адрес иностраннного продавца, имеющего свои, китайские правила и порядки оформления документов (прошу заметить – на которые не распространяются требования российского законодательства!), я опасалась, что мои замечания могут привести к международному конфликту.

Забота о грамотном составлении внешнеторговых документов не может быть истолкована как враждебная акция и уверен, что не повлечет за собой вторжения китайской военной машины, вооруженной иголками, на Дальний Восток и в Сибирь!
Про Тамбовского волка - хорошо

Цитата
Документы в подтверждение своих знаний иностранных языков я могла бы предоставить по требованию господина Иголеина. Но, так как этот господин не запрашивал их у меня, а в таможенном законодательстве не содержится подобных требований, я не посчитала нужным это сделать.
В очередной раз прошу такого опытного и сведущего в таможенном законодательстве человека, как господин Иголкин, указать мне номера статей таможенного законодательства и реквизиты норматиdных правовых актов где указывается на необходимость нотариального заверения переводов на русский язык товаросопроводительных документов или на необходимость перевода этих документов дипломированными переводчиками.

Вот что нашел по этой теме, по теме иностранной первички. Подход, как я понял, у всех не однозначный. Предполагаю, что если как-то раз прокурор пришел и выкатил начальнику таможни представление и втык начальнику поста за выпуск товаров по документам на языке иероглифов - отсюда и родилось требование о переводе всего мало-мальски непонятного... Могли и в суде провалить важное дело из-за этого, после чего и включили это требование... Не могу точно, сказать, что так и было, но и не исключаю такой ситуации.

Цитата
Дополнительно прошу мне ответить, как на столь сложную работу, постоянно имеющую дело с иностранными товарами и документами, попадают люди, не имеющие элементарных, хотя бы на уровне среднего образования, знаний английского языка.

чегой-то Иголкин не знает? Грамматически же некорректно писать had signatured. Signature - подпись, существительное. Подписывать (гл.) - to sign. У инспектора Иголкина всегда было отл. по англ.

Цитата
P.S. В качестве компенсации моих страданий из-за уже ненужного мне товара, согласна на холодное шампанское.

Как будете в наших краях - дайте знать, холодное шампанское с доставкой гарантировано
Touareg вне форума   Ответить с цитированием
Touareg
Гуру
 
Аватар для Touareg
 
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,939
Благодарности:
отдано: 220
получено: 1,986/1,573
Цитата ( Sinibol » )
Начальник поста, инспектор, начальник таможни в курсе моей проблемы. Начальник таможни каждый день там посется, как будто контролирует, чтоб у него не сперли чего, хотя там ничего его нет!

Не понял немного.... У кого не сперли? Что именно контролирует начальник таможни??
Touareg вне форума   Ответить с цитированием
Ответ




Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 22:24. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 339-89-77, customs@tks.ru, www.tks.ru

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2022

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Top.Mail.Ru