TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Таможенный

Ответ
Перейти к новому Перейти к новому Тема : перевод инвойса Опции темы
Vovez
Модератор
 
Аватар для Vovez
 
Регистрация: 23.08.2007
Адрес: в пути
Сообщений: 50,418
Благодарности:
отдано: 2,376
получено: 3,897/2,999
Цитата ( Бумбараш » )
Ещё без перевода на границе в ТД такого могут понаписать, что на подаче ГТД можете влипнуть неслабо. Так, что перевод на русский скорее в Ваших интересах.

Совсем хорошо бы откатать с поставщиком сразу возможность использования двуязычного инвойса, в котором сразу построчно сделать идентичный текст. Скажем, строчка на французском, следующая строчка - то же самое на русском. В начале согласование такой подготовки будет процессом муторным, но если у Вас будет серия поставок, удастся избежать огромного количества заморочек и вся начальная суета окупится со сторицей!
__________________

Одной из проблем потомков является апостериорное знание, накладывающееся на предшествующие события. ©
А.Исаев
Vovez вне форума   Ответить с цитированием
Виктор Павлович
Заблокирован
 
Регистрация: 08.04.2008
Сообщений: 2,066
Благодарности:
отдано: 8
получено: 74/66
ВОТ ГДЕ СОБАКА ПОРЫЛАСЬ!!! о себе любимом печься надо, а не о заднице инспектора.
Виктор Павлович вне форума   Ответить с цитированием
Дедушка с кайлом
Гуру
 
Аватар для Дедушка с кайлом
 
Регистрация: 29.11.2007
Адрес: Выборг
Сообщений: 10,017
Благодарности:
отдано: 122
получено: 728/624
Цитата ( Vovez » )
Совсем хорошо бы откатать с поставщиком сразу возможность использования двуязычного инвойса, в котором сразу построчно сделать идентичный текст. Скажем, строчка на французском, следующая строчка - то же самое на русском. В начале согласование такой подготовки будет процессом муторным, но если у Вас будет серия поставок, удастся избежать огромного количества заморочек и вся начальная суета окупится со сторицей!

Вот это более серьезный подход к делу. А то напишут переводов доярки приграничные на постах, потом доказывай, что не верблюд.
__________________

Не спрашивай, по ком звонит колокол. Он звонит по ком положено.
Дедушка с кайлом вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
lucenta82
Активист
 
Аватар для lucenta82
 
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
Цитата ( legotar » )
Лучше собрать списочек возможных и невозможных документов, свериться несколько раз с инспектором и вперед на подачу...

И я про то же!!!
__________________

Всегда только вперед и никогда назад.
lucenta82 вне форума   Ответить с цитированием
lucenta82
Активист
 
Аватар для lucenta82
 
Регистрация: 08.02.2008
Сообщений: 232
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
Цитата ( Vovez » )
Совсем хорошо бы откатать с поставщиком сразу возможность использования двуязычного инвойса, в котором сразу построчно сделать идентичный текст. Скажем, строчка на французском, следующая строчка - то же самое на русском. В начале согласование такой подготовки будет процессом муторным, но если у Вас будет серия поставок, удастся избежать огромного количества заморочек и вся начальная суета окупится со сторицей!


Это лишнее. лучше оригинал и к нему перевод.
__________________

Всегда только вперед и никогда назад.
lucenta82 вне форума   Ответить с цитированием
Vovez
Модератор
 
Аватар для Vovez
 
Регистрация: 23.08.2007
Адрес: в пути
Сообщений: 50,418
Благодарности:
отдано: 2,376
получено: 3,897/2,999
Цитата ( lucenta82 » )
Это лишнее. лучше оригинал и к нему перевод.

Если бы Вы знали мой объем оформляемых партий товара в месяц, то совсем не сочли бы это лишним! Поэтому я всем рекомендую.
__________________

Одной из проблем потомков является апостериорное знание, накладывающееся на предшествующие события. ©
А.Исаев
Vovez вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Виктор Павлович
Заблокирован
 
Регистрация: 08.04.2008
Сообщений: 2,066
Благодарности:
отдано: 8
получено: 74/66
Цитата ( Vovez » )
Если бы Вы знали мой объем оформляемых партий товара в месяц, то совсем не сочли бы это лишним! Поэтому я всем рекомендую.

Спасибо. согласовать двусторонний двуязычный инвойс с поставщиком - наименее хлопотное из всех занятие.
Виктор Павлович вне форума   Ответить с цитированием
Carrie
Новичок
 
Регистрация: 14.04.2008
Адрес: Челябинск
Сообщений: 3
Благодарности:
отдано: 0
получено: 0/0
Цитата ( Vovez » )
Совсем хорошо бы откатать с поставщиком сразу возможность использования двуязычного инвойса, в котором сразу построчно сделать идентичный текст. Скажем, строчка на французском, следующая строчка - то же самое на русском. В начале согласование такой подготовки будет процессом муторным, но если у Вас будет серия поставок, удастся избежать огромного количества заморочек и вся начальная суета окупится со сторицей!

Вы знаете, у нас были именно такие инвойсы и упаковки (и было весьма все замечательно), но недавно в ОКТСе сделали кргулые глаза и сказали как так?! сказали инвойсы должны быть оформлены тольлко (!) на английском, сослались на какие то правила оформления документов, якобы рекомендованные ФТС РФ - спорить с ними не хочется совсем, поэтому хочу спросить у Вас - нас злостно обманули?
Carrie вне форума   Ответить с цитированием
legotar
Гуру
 
Аватар для legotar
 
Регистрация: 27.10.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 6,142
Благодарности:
отдано: 312
получено: 634/494
Цитата ( Carrie » )
Вы знаете, у нас были именно такие инвойсы и упаковки (и было весьма все замечательно), но недавно в ОКТСе сделали кргулые глаза и сказали как так?! сказали инвойсы должны быть оформлены тольлко (!) на английском, сослались на какие то правила оформления документов, якобы рекомендованные ФТС РФ - спорить с ними не хочется совсем, поэтому хочу спросить у Вас - нас злостно обманули?

Это же ТАМОЖНЯ!!! Вы им принесете только на Английском - они вам скажут, что надо перевод. Принесете с переводом - скажут, что не надо. И на все одна большая стандартная отговорка - у нас рекомендации сверху, а они ДСП , поэтому вы не видите их и не должны!
legotar вне форума   Ответить с цитированием
Виктор Павлович
Заблокирован
 
Регистрация: 08.04.2008
Сообщений: 2,066
Благодарности:
отдано: 8
получено: 74/66
Цитата ( legotar » )
Это же ТАМОЖНЯ!!! Вы им принесете только на Английском - они вам скажут, что надо перевод. Принесете с переводом - скажут, что не надо. И на все одна большая стандартная отговорка - у нас рекомендации сверху, а они ДСП , поэтому вы не видите их и не должны!

подали декларацию с пакетом документов - потребуйте подтверждающий об этом безобразии документ. Не нравится что-то таможне - пусть письменно выражаются. Устно то они все смелые, а вот как бумажки писать - так не у всех смелости хватает.
Виктор Павлович вне форума   Ответить с цитированием
Ответ




Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 11:54. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 339-89-77, customs@tks.ru, www.tks.ru

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2022

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Top.Mail.Ru