Гость
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 28
Благодарности:
отдано: 5
получено: 0/0
|
Перевод инвойса
Скажите, пожалуйста, как лучше сделать: оформить инвойс на английском и потом его перевести на русский, заверив печатью фирмы, или можно сразу сделать такой инвойс, где английский и русский одновременно? Мало ли, отправитель иностранный такой умный и сам все там уже перевел и сделал на двух языках? Оформление товара будет идти в упрощенном порядке, по 203 приказу, т.е. контракт не нужен, подробного инвойса достаточно.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 25.03.2008
Адрес: деревня Светлый яр
Сообщений: 7,536
Благодарности:
отдано: 293
получено: 776/649
|
Скажите, пожалуйста, как лучше сделать: оформить инвойс на английском и потом его перевести на русский, заверив печатью фирмы, или можно сразу сделать такой инвойс, где английский и русский одновременно? Мало ли, отправитель иностранный такой умный и сам все там уже перевел и сделал на двух языках? Оформление товара будет идти в упрощенном порядке, по 203 приказу, т.е. контракт не нужен, подробного инвойса достаточно.
|
Да хоть сразу на русском!
|
__________________
Последний раз редактировалось Бумбараш; 08.04.2009 в 19:09..
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 28.01.2009
Адрес: Столица
Сообщений: 11,036
Благодарности:
отдано: 828
получено: 1,259/945
|
Сделайте русский и иноземный вариант и пусть отправитель оба заверит своей печатью.
|
__________________
"Вам предоставлена отдельная квартира, там и гуляйте" (с)
|
|
Ответить с цитированием
|
Гость
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 28
Благодарности:
отдано: 5
получено: 0/0
|
Да уж, мнения сразу начинают разделяться...
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 28.01.2009
Адрес: Столица
Сообщений: 11,036
Благодарности:
отдано: 828
получено: 1,259/945
|
Лень-матушка?
|
__________________
"Вам предоставлена отдельная квартира, там и гуляйте" (с)
|
|
Ответить с цитированием
|
Гость
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 28
Благодарности:
отдано: 5
получено: 0/0
|
Да нет, не проблема сделать оба варианта и вложить их в посылку. Главный вопрос в том, что больше понравится нашей любимой таможне? Хотя на нее вечно не угодишь )))
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гость
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 28
Благодарности:
отдано: 5
получено: 0/0
|
Да хоть сразу на русском!
|
Сразу на русском вряд ли можно будет, насколько я знаю, отправителю по условиям их таможни нельзя.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Эксперт
Регистрация: 19.06.2003
Адрес: Ангарск
Сообщений: 1,024
Благодарности:
отдано: 90
получено: 309/198
|
2 Naty
Таможня примет любой из названных вариантов перевода (лишь бы по-русски было написано). Практиковали оба варианта.
Лично мне нравится вариант с одновременным дублированием на двух языках (меньше бумаг, всё аккуратнее), но это лично моё мнение.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Гуру
Регистрация: 28.01.2009
Адрес: Столица
Сообщений: 11,036
Благодарности:
отдано: 828
получено: 1,259/945
|
У меня таможня принимает перевод за моей печатью.
|
__________________
"Вам предоставлена отдельная квартира, там и гуляйте" (с)
|
|
Ответить с цитированием
|
Гость
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 28
Благодарности:
отдано: 5
получено: 0/0
|
SandySoft, вот и мне больше нравится вариант с одновременным использованием двух языков.
|
|
|
Ответить с цитированием
|
Ваши права в разделе
|
|
|
|
Текущее время: 20:01. Часовой пояс GMT +3.
|
|