ЯжЪ, ну какое это имеет значение? Слова и их переводы имеют ведь не только лингвистическое происхождение, но и исторически-устоявшееся. Наверняка знаете, к примеру, откуда пошло слово "О.К."? Никому же в голову не приходит теперь, спустя 100 лет устраивать разбор полетов неграмотного ляпа телеграфиста, вошедшего не только в историю, но и в современный английский?
Так и здесь. Под ортодоксами в любой религии в русском языке понимаются наиболее консервативные верующие, связанные с неуклонным следованием догматам своей веры. В иудаизме это хасиды, в исламе - шииты, в христианстве - православные. Уверен, что свои ортодоксы есть и в других религиях.
Заметьте, что РПЦ по отношению к себе самой термин "ортодокс" (по-русски) не употребляет, однако еще некоторое время назад слово "православный" в церковнорй среде было синонимом слова "кафолический" (вселенский), что совсем запутывало ситуацию... Так что дело не в словах...
Поэтому слово "православный" не вызывает у меня неприятия. Пусть правоверными будут мусульмане, а мы будем именоваться православными. Точно также у меня не вызывают неприятия устоявшиеся названия православных в иных языках и конфесиях. Для католиков мы ортодоксы и догматики, ну и ладно. Для староверов мы "никониане", ну и Б-с с ними, они имеют на это право. Кстати, знаете, как староверы величают католиков? ))))
А что касается ересей, то в настоящий момент РПЦ применяет этот термин лишь к недавним раскольникам. К старообрядцам и католикам проклятия сняты, а последних наша церковь вообще считает представителями церкви-сестры.
Так что не все так плохо, ЯжЪ. Церковь хоть и консервативная, но и ей не чужды перемены :)
|