![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
если позволите. особенность скорее в отсутствие заданной формы. природа, воля.. Бердяев писал о православии как о наименее нормативной форме христианства (в смысле нормативно-рациональной логики и морального юридизма). отсутствие заданной формы – ничем не сдерживаемая возможность развития и .. возможность падения. «..Православие наиболее традиционная, наиболее консервативная форма христианства, ибо охраняло древнюю истину, но в нем же заложена возможность наибольшей религиозной новизны, не новизны человеческой мысли и культуры, которая так велика на Западе, но новизны религиозного преображения жизни. Примат всей целостной жизни над дифференцированной культурой был всегда особенно характерен для Православия. На почве Православия не создалось той великой культуры, которая создана на почве Католичества и Протестантизма. И быть может поэтому это так было, что Православие устремлено к Царству Божьему, которое должно явиться не в результате последствий исторической эволюции, а в результате таинственного преображения мира. Не эволюция, а преображение характерно для Православия..» |
Цитата:
Потому что Декл отвечает словами приписываемыми им Богу. |
Арматур, давно хотел спросить...
А Вы не Э.Э.Каммингс случайно? |
Цитата:
Спасибо Вам за эту цитату Бердяева))) Я не стала развивать свою мысль о язычестве в православии, даже не так, не о язычестве, а о том, что есть еще что-то более древнее ,то ,что все равно просматривается в русском православии. В силу своей религиозной малообразованности не могу это аргументировать))) есть только эмоциональное восприятие... |
Цитата:
|
|
В деревне Бог живет не по углам,
как думают насмешники, а всюду. Он освящает кровлю и посуду и честно двери делит пополам. В деревне Он — в избытке. В чугуне Он варит по субботам чечевицу, приплясывает сонно на огне, подмигивает мне, как очевидцу. Он изгороди ставит. Выдает девицу за лесничего. И в шутку устраивает вечный недолет объездчику, стреляющему в утку. Возможность же все это наблюдать, к осеннему прислушиваясь свисту, единственная, в общем, благодать, доступная в деревне атеисту. (с) 1965 г. |
Не удержусь).Здесь http://brodsky.livejournal.com/448983.html несколько переводов на английский язык этого стихотворения-два в самом начале и один-чуть дальше ).
И , к слову, некоторые) комментарии к третьему переводу очень интересны. Ну, на мой вкус, разумеется). |
| Текущее время: 18:41. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot