![]() |
1. Я имел в виду, будет ли это юридически верным, если МОЯ фирма в английской редакции международного контракта будет называться OOO "Firma", причем в регистрационных русских документах она просто "Firma"?
2. А если в контракте в английском переводе напишу просто "Firma", без ООО или Ltd., то наскольку это будет соответствовать международным правовым нормам? Спасибо. |
А при чем здесь международное законодательство?Вы смотрите законодательство той страны с которой заключается контракт.
|
ООО, Ltd и GmbH хоть и означают похожие организационные формы, но тем не менее они не взаимозаменяемые, ибо в каждой стране есть своя законодательная база, определяющая эти формы. Поэтому мы, например, делаем именно так OOO "Firma".
|
То есть верно ли я понял, что имея в российских регистрационных документах название на русском ООО "Фирма" и на английском просто "Firma" (без Ltd.), я могу в английской редакции контракта написать ООО "Firma"?
Уточняю, чтобы потом в случае чего судиться ни с кем не пришлось... |
Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 09:28. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot