![]() |
А он (инспектор) такое слово "доверенность" слышал? Не пробовали его носом ткнуть во фразу "и подписывать все сопроводительные документы"...
Представляю себе президента БАСФа, подмахивающего сотни инвойсов в день)))))Такой... накачанный, усталый, нервный... |
Цитата:
|
Цитата:
|
Пояснения по условиям контракта требуют подписанные моим директором. Но это один раз, потом ссылка на ГТД, в которой подавалось первый раз...
Перевод на русский язык экспортной декларации и книжки МДП - маразм, хотя они имеют право. Как неоднократно сказано, переводить и заверять переводы можно самим, никакие "профессиональные" конторы не нужны. Насчет подписи товаросопроводительных документов лицом, подписавшим контракт - это явный перебор... При экспорте у нас бы фирма встала... |
Я вот всегда директором (любым) все доки заверяю....устаю:)
|
Цитата:
" Экспортная декларация с печатью таможенного органа и переводом на русский язык, заверенным надлежащим образом" З.Ы. не хотел так крупно, извините |
Цитата:
|
:lol:
|
Цитата:
|
Цитата:
ведь есть и другие пункты требования: -Официальный прайс-лист производителя с переводом на русский язык - Нет такой фразы -Договора с 3-ми лицами, имеющими отношение к сделке, дилерские и дистрибьютерские соглашения, если они имеют отношение к сделке - Нет такой фразы -Устав, учредительный договор - и здесь нет такой фразы Но ведь это не значит, что они не должны быть заверены или предоставлены в оригинале. И дальше тоже нигде нет, только в строке про экспортную тд Поэтому приходится заниматься, извините, х....й и ездить в бюро переводов. |
| Текущее время: 21:03. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot