![]() |
Цитата:
ПОКАТИТ...:cool: |
Цитата:
Если у Вас ТРАНСКРИПЦИЯ в СЭЗ не соответствует ТРАНСКРИПЦИИ в контракте, вносите изменения в СЭЗ (а проще если не критично, поменяйте лист контракта и подгоните под СЭЗ). Таможня может проверить СЭЗ то по базе Роспотребнадзора и у Вас будет полное совпадение. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Вот у вас в контракте Москва, а в СЭЗ Масква. Вы поправите лист контракта. Ну будет совпадение. И что? Таможенник согласится с такой транскрипцией? :D |
Цитата:
|
Это лишь пример того, что не стоит превращать серьезные документы в албанские манускрипты )))
|
Цитата:
Как правильно - Пекин или Бейджинг? Нормальные люди и так поймут, ненормальным и совпадающие транскрипции не понравятся. |
Цитата:
Нормальные люди все поймут, но не оценят глупых ошибок... |
А как правильно : албанский или албанцкий (олбанцкий) ?
Это где ржунимагу, валяюсь пацталом и т.д. Вы этот имели ввиду ? Транслитерация, надо же ! Фима Собак отдыхает... |
Текущее время: 08:50. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot