![]() |
Цитата:
|
Цитата:
Медицинский стерилизатор является "устройством, применяемым в медицине", или не является? |
Цитата:
Так каким правилом следует руководствоваться, определяя, "отправлять" товар в товарную позицию 9018, или в группы 84/85? |
Цитата:
для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное. 8419 20 - стерилизаторы медицинские, хирургические или лабораторные |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Не ошибетесь. |
Цитата:
8419 Машины, оборудование промышленное или лабораторное с электрическим или неэлектрическим нагревом (исключая печи, камеры и другое оборудование товарной позиции 8514) для обработки материалов в процессе с изменением температуры, таком как нагрев, варка, жаренье, дистилляция, ректификация, стерилизация, пастеризация, пропаривание, сушка, выпаривание, конденсиpование или охлаждение, за исключением машин и оборудования, используемых в бытовых целях; водонагреватели проточные или накопительные (емкостные), неэлектрические: Промышленные, значит, не бытовые, а не значит - "применяемые на промышленных предприятиях". |
Цитата:
И какую промышленную продукцию оно вырабатывает, расскажите уж заодно, "чтобы два раза не вставать"? |
Цитата:
Примерно вот так, практически, методом "слепой печати" :) |
Цитата:
Только как бы Вы ни играли словами, "промышленное" означает - используемое в промышленности ("на промышленных предприятиях", если угодно) а "лабораторное" - используемое в лабораториях. Поликлиники/госпитали, в которых используют медицинские стерилизаторы, не относятся ни к промышленным предприятиям, ни к лабораториям. Впрочем, это сугубо моё мнение и я никоим образом его не собираюсь вживлять кому бы то ни было под наркозом или без него.) |
Цитата:
|
Цитата:
Но тут начались вечные женские увёртки... |
Цитата:
Я, как обычно, пользуюсь Пояснениями, как мне и рекомендуют "вышестоящие таможенные органы". Ничего не придумывая сверх того, что написано. Разве что, своими словами пересказываю. |
Цитата:
А в данном случае пояснения противоречат номенклатуре, ибо они не соотносятся с ОПИ 1, требующим классифицировать товары в соответствии с текстами товарных позиций.) |
Цитата:
|
Цитата:
Система лазерная представляет собой косметологическое устройство, предназначенное для удаления нежелательных волос (в том числе при гирсутизме, гипертрихозе), пигментных поражений кожи (веснушки, возрастные пятна и др), сосудистых поражений, а также мелких морщин. Аппарат применяется в медицинских учреждения, салонах красоты при наличии в штате персонала с медицинским образованием. Принцип действия лазерного аппарата основывается на создании луча светового излучения высокой эффективности, проникающего глубоко под кожу. Александритовая лазерная головка при пульсации производит лазерное световое излучение с номинальной длиной волны 755 нм, воздействующее на вещества, которые придают коже окраску: гемоглобин (красного цвета), меланин (черного, коричневого и желтого цветов), с целью разрушения окрашенных структур кожи (пигментные пятна, темные волосы, сосуды или татуировки) без повреждения окружающей ткани. Разглаживание морщин происходит за счет нагрева окружающих тканей и воздействия на расположенные в дерме волокна коллагена и эластина. Лазерная система оборудована системой воздушного охлаждения (ACC) и запатентованной системой динамического охлаждения кожи (DCD), распыляющая на верхние слои кожи небольшую дозу криогена до и после лазерного импульса, охлаждая ее до оптимальной температуры и предотвращая от перегрева кожи при обработке лазером. В состав лазерной системы входит базовый лазерный аппарат, выполненный в пластиковом корпусе, оснащенном колесами, ножным переключателем, сенсорным монитором на передней панели, светопроводом с рабочей манипулой; опора для волоконно-оптического кабеля, кабель волоконно-оптический, держатель излучателя, насадки дистанцирующие (1,5/3, 3*10, 6/8, 10, 12, 15, 18 мм), слайдеры (1,5 мм; 3 мм; 3*10 мм). Технические характеристики лазерной системы: тип лазера – длинноимпульсный александритовый лазер (длина волны 755 нм), частота повторений импульса – до 2 Гц, длительность импульса – 3-300 мс, электротехнические характеристики: 230В, 50/60 Гц, однофазный, 20А или 30А; вес без упаковки 133 кг; размеры корпуса 107х46х69см. Транспортная упаковка – деревянный ящик. |
Цитата:
|
Цитата:
Но я все-таки отважусь повторить свой ответ. Который Вы, видимо, проигнорировали. На основании Цитата:
|
Цитата:
С просьбой быть тампредом в нелегком деле декларирования стерилизаторов медицинских. Как бы Вы их классифицировали, руководствуясь исключительно ОПИ, и не обращая внимания на наличие в ТН ВЭД некоторых субпозиций? |
Цитата:
|
Цитата:
Вы ей наделены в полной мере. |
телевизионную камеру для эндоскопии тоже получается к 85 группе отнесем?
|
Цитата:
При таможенном декларировании товара «эндоскопическая видеокамера» ЧУП «П» был заявлен код в соответствии с ТН ВЭД ТС 8525 80 300 0 с применением ставки ввозной таможенной пошлины в размере 0% от таможенной стоимости товара. В результате проведения таможенной проверки установлено, что товар «эндоскопическая видеокамера» представляет собой специальное оборудование для медицинского применения, которое используется в составе медицинских видеоэндоскопических систем во время проведения обследований или операций, осуществляемых с помощью эндоскопов. Данная эндоскопическая видеокамера предназначена для использования совместно с эндоскопом, источником света, монитором и другим вспомогательным оборудованием для эндоскопического наблюдения, диагностики и лечения. Для отображения на экране медицинского монитора изображения операционного поля к окуляру эндоскопа – напрямую или через видеоадаптер – подключается эндоскопическая видеокамера, которая производит захват видеоизображения и передает его в видеоэндоскопическую систему. Основная функция видеокамеры – съемка подвижного видеоизображения в режиме реального времени. Функции записи на какой-либо носитель информации, а также печати изображения непосредственно с камеры отсутствуют. Через линзы световой поток передается на ПЗС-матрицы, которые улавливают его, оцифровывают и передают в видеоэндоскопическую систему для последующей оцифровки, просмотра, обработки сигнала (стоп кадр, запись на внешние носители, печать и т.д.), подстройки его под телевизионный формат монитора. В соответствии с ОПИ 1 и 6 ТН ВЭД ТС классификация товара «эндоскопическая видеокамера» должна осуществляться в подсубпозиции 8525 80 190 0 ТН ВЭД ТС. Согласно Единому таможенному тарифу в отношении товаров, классифицируемых в подсубпозиции 8525 80 190 0 ТН ВЭД ТС применяется ставка ввозной таможенной пошлины в размере 5%. В результате заявления ЧУП «П» недостоверных сведений о классификации вышеуказанного товара согласно ТН ВЭД ТС и, соответственно, применения неверной ставки таможенной пошлины у предприятия возникло неисполненное налоговое обязательство. в подтверждение правильности данного решения - примечание 1ж к гр 90 |
Цитата:
Наглядно. Цитата:
Цитата:
Классифицируемый товар представляет собой "специальное оборудование для медицинского применения" (это цитата из акта камеральной проверки, которая подтверждает, безусловно, медицинское применение использования устройства). Текст товарной позиции 9018 устанавливает, что в неё включаются "приборы и устройства, "применяемые в медицине". Таким образом, в соответствии с ОПИ 1 - "товары классифицируются в соответствии с текстами товарных позиций..." - данный товар, являющийся оборудованием/устройством для медицинского применения должен классифицироваться в позиции 9018, поскольку он: а) поименован в её тексте б) исключён из раздела XVI примечанием 1 "м" к нему. Однако, согласно второй части ОПИ 1, устанавливающей, что товары классифицируются не только в соответствии с текстами товарных позиций, но также и "...в соответствии с примечаниями к разделам и группам..." обнаруживаем, что данный товар исключён из классификации в 90 группе примечанием 1 "з" к ней. Таким образом, возникает коллизия примечаний. Примечание к разделу XVI исключает возможность классификации приборов и устройств, применяемых в медицине, в разделе XVI. В то же время, примечание к 90-й группе исключает возможность классификации каких бы то ни было видеокамер, в том числе и медицинского применения, в 90 группе. Какое примечание "главнее" - примечание к разделу, либо "примечание к группе"? Поскольку прямого ответа на данный вопрос законодательство не даёт, встаёт вопрос: "Каким из примечаний следует руководствоваться (так и подмывает написать "рукоблудить") при классификации рассматриваемого товара?" P.S. Пусть данный вопрос явится своеобразным поздравлением тех, кто сегодня празднует по праву.) |
Цитата:
|
Коллега, это был весьма провокативный вопрос, т.к. в бытность таможенным юристом у коллег был спор куда отнести такую камеру.
Суд первой инстанции отказал, апелляция засилила, округ спустил вниз, первая инстанция вновь отказала, апелляция отменила, округ засилил. Вот так) номер дела: А41-14037/2013 "Указанное свидетельствует о том, что Правило 1 ОПИ, использованное таможней с целью определения кода товара в соответствии с ТН ВЭД в рассматриваемом случае не применимо, так как указанное оборудование представляет собой многокомпонентное, многофункциональное устройство. Классификация многофункциональных (многокомпонентных) устройств определена ОПИ 3, согласно которому в случае, если в силу правила 2 б) или по каким-либо другим причинам имеется, prima facie, возможность отнесения товаров к двум или более товарным позициям, классификация таких товаров осуществляется в соответствии с правилами 3 а), 3 б), 3 в), которые применяются в указанной последовательности. Исходя из ОПИ и указанных особенностей спорного оборудования, оно не предназначено для функционирования как самостоятельный товар в качестве видеоаппаратуры, применяемой для передачи или фиксации видеосигнала в любых иных сферах кроме медицины" |
Цитата:
|
Цитата:
Вы пишете: Цитата:
Светильники для операционных, равно как и каталки для больных имеют медицинское применение, но ни каталки, ни светильники не поименованы в тексте товарных позиций, как не поименованы больничные пылесосы, холодильники для хранения медицинских препаратов и многие другие устройства и приборы, применяемые в медицине. Второе. Вы прочитайте тексты товарных субпозиций, которые прямо включены в 9018. И не игнорируйте ОПИ 6, вы это делаете постоянно. Ибо правило ОПИ1, как впрочем и все остальные, распространяется в том числе и на субпозиции. И согласно данному правилу : Цитата:
9018908409 прочие медицинские инструменты и оборудование А для камеры, пусть и применяемой в медицине, в соответствии с ОПИ 1 и 6 есть прямой код и текст товарной субпозиции, наиболее полно и однозначно, описывающий данный товар - 8525801900 - телевизионные камеры прочие. А для медицинского стерилизатора есть дословные текст и код товарной субпозиции: 8419200000 - стерилизаторы медицинские, хирургические или лабораторные, и он тоже наиболее точно (точнее некуда) описывает товар. |
Цитата:
|
Цитата:
P.S. Общество, как я и предполагал, не обратило внимание суда на то обстоятельство, что являясь прибором/устройством, применяемым в медицине (а этот факт таможенным органом не отрицался и не оспаривался, более того, этот факт подтверждался регистрационным удостоверением, которым данный товар был отнесён к изделиям медицинского назначения) товар не может классифицироваться в группах раздела XVI согласно примечанию 1 "м" к нему. В суде следовало поставить вопрос перед таможенным органом: "Является ли данный товар прибором/устройством, применяемым в медицине?" В случае утвердительного ответа, задать вопрос: "В товарной позиции какой группы классифицируются приборы и устройства, применяемые в медицине?" В случае ответа "В группе 90", указать, что товары, классифицируемые в группе 90, в XVI раздел включаться не могут. Я пока не вижу способов, которые бы помогли таможне опровергнуть данную логическую цепочку. |
Цитата:
По приведенной выше выдержке из Решения суда завтра.... или после... не в такой день, как сегодня. |
Цитата:
По-моему, Вы заводите рака за камень. Я уже давненько (в #13) высказал своё мнение: "...если "холодильник" непосредственно воздействует на кожу, то в 8418 ему делать нечего.") Ровно так же, как и эндоскопической приблуде. |
Цитата:
Предполагаю, что спорящих ввёл в заблуждение отечественный перевод текста товарной позиции 9018 HS «Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments», который в ТН ВЭД ЕАЭС выглядит следующим образом: «Приборы и устройства, применяемые в медицине, хирургии, стоматологии или ветеринарии, включая сцинтиграфическую аппаратуру, аппаратура электромедицинская прочая и приборы для исследования зрения» Вроде бы калька, но… Вас не удивляют два момента, а именно: 1) Почему рядом стоят слова «в медицине, хирургии…»? Разве хирургия не ветвь медицины? 2) Куда из перевода девалось слово «sciences», к которому в равной степени относятся прилагательные «medical, surgical, dental, veterinary»? Разумеется, первым приходящее на ум слово «науки» ясности не добавит. Более того, усугубит. С первой загадкой дело обстоит довольно просто. Если верить «Большому англо-русскому словарю» (далее – БАРС) первое, наиболее употребляемое значение слова «medicine» это медицина, но в особенности и в противоположность хирургии, терапия. Например medical ward – это терапевтическое отделение больниц. Если внести соответствующее изменение в текст ТН ВЭД, получим «Приборы и устройства, применяемые в терапии, хирургии, стоматологии или ветеринарии, включая сцинтиграфическую аппаратуру, аппаратура электромедицинская прочая и приборы для исследования зрения»: Это практически делает невозможным отнесение медицинских стерилизаторов в товарную позицию 9018, поскольку они конкретно поименованы в тексте товарной позиции 8419 как оборудование промышленное или лабораторное с электрическим или неэлектрическим нагревом для обработки материалов в процессе с изменением температуры, таком как стерилизация. Вообще со словом «medicine» в английском языке нужно быть очень осторожным. БАРС приводит три значения, второе – лекарство, медикамент, а третье , вы не поверите, - колдовство, магия, а также талисман или амулет. Отсюда получается что «medicine man» - колдун, знахарь или шаман, что по БАРСу, что по Oxford Russian Dictionary, что по жизни. Осталась загадка sciences. В порядке гипотезы. Толковый словарь Merriam-Webster одним из объяснений этого слова даёт «a system or method reconciling practical ends with scientific laws» (система или метод примирить практические результаты с научными законами) и в качестве примера приводит выражение «cooking is both a science and an art» (стряпня – это одновременно наука и искусство». К медицине подходит как нельзя лучше. |
По камерам: если имеются взаимоисключающие примечания к разделам и группам (90 гр. и 16 раздел) то очевидно что "какое правило главнее" - вопрос глупый, а надо говорить что ОПИ 1 нельзя применить. Переходим к 3а и выигрывает 8525 как содержащий наиболее конкретное описание.
По стерилизаторам: все упирается в толкование "применяемые в медицине". Для кого то (как мы видим) все что пересекает проходную больницы уже становится применяемым в медицине. Я бы исходил из того, что медицина включает диагностику, лечение и профилактику заболеваний. Стерилизатор непосредственно не используется для этих операций, а выполняет вспомогательную функцию, как и многие другие приборы. Этим и объясняется логика ГС - такое конкретное описание товара в 8419, туда им и дорога. |
Цитата:
И все-таки все проще. Коллега оперирует одним ОПИ1, в котором, видимо, не замечает слова " если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями. И полностью игнорирует ОПИ 6, которое как раз и является одним из "следующих положений". При том, что в данном случае применения одного лишь ОПИ1 недостаточно для полноценной классификации товара. Он забывает про то, что сам же обсуждает весьма конкретные товары - камеры и стерилизаторы. Классификация данных товаров осуществляется на уровне субпозиций. А для стерилизаторов и камер есть совершенно конкретные субпозиции, и они не относятся ни к РАЗДЕЛУ XVIII, ни к Группе 90, ни к позиции 9018. Коллега по сути отвечает на следующий весьма общий и абстрактный вопрос: " В какой позиции следовало бы классифицировать "устройство, применяемое в медицине"?" Возможный ответ на данный вопрос таков " Эти устройства с высокой степенью вероятности могут относиться к 9018". Но это отнюдь не означает, что все без исключения устройства, применяемые в медицине, всегда и только классифицируются в 9018. "Могут" и "должны" не одно и то же. В этом логика набора правил интерпретации ТН ВЭД. |
Цитата:
|
Цитата:
Не совсем понятно, о каком многокомпонентном оборудовании идет речь? Если правильно поняла, в суде разбиралась классификация телевизионной камеры для эндоскопа. Это ее суд посчитал многокомпонентным оборудованием? Или эндоскоп вместе со встроенной в него камерой? Если второе, то причем здесь эндоскоп? Ведь, судя по кодам, которые мелькали в предыдущем отрывке, они принадлежат телевизионным и цифровым камерам.... "Эндоскопу - эндоскопово, а камерам - камерово".... Телевизионные, цифровые и записывающие видеокамеры исключаются из группы 90 соответствующим Примечанием. Товары 90-й группы исключаются из раздела XVI. В этом заключается коллизия, выражаясь языком нашего уважаемого коллеги. Но это означает лишь одно: либо мы признаем товар камерой из 8525, либо товаром группы 90 (учитывая ее назначение - товаром товарной позиции 9018). И вот тут-то мне лично непонятна отсылка нас судом к ОПИ 3. И непонятен вывод, который выделила жирным шрифтом. Здесь имеет место ОПИ 1 в чистом виде, о чем, видимо, и заявила таможня в своем Решении о классификации. Примечания неотделимы от текстов товарных позиций при классификации товаров. Мы ни в коем случае не можем говорить о том, что тексты товарных позиций главнее Примечаний, или наоборот. Мы применяем их совместно, и точка. Повторю, это мои размышления над обрывками из судебного акта, приведенными нашим коллегой. Возможно, после ознакомления с полным текстом (если оно состоится), я "запою" по-другому. |
Цитата:
(Простите, уважаемый Quantum satis, за то, что о Вас в 3-ем лице :)). |
| Текущее время: 07:06. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot