Форумы TKS.RU

Форумы TKS.RU (https://forum.tks.ru/index.php)
-   Таможенный (https://forum.tks.ru/forumdisplay.php?f=92)
-   -   Перевод контракта (https://forum.tks.ru/showthread.php?t=195473)

Vovez 21.03.2009 22:44

Цитата:

Сообщение от Проходящий мимо (Сообщение 840655)
Озадачивает...

А теперь представьте стабильного буржуинского контрагента, который вообще давно привык работать по генеральным условиям продажи и по джентльменскому "по рукам". И тут к нему с контрактом... на 10 листах... с двуязычным... русский вариант считается определяющим... Вы бы не подумали на его месте: "Меня собираются кинуть?"

@pollo 22.03.2009 18:03

Без перевода - никуда!
 
Дорогие коллеги, позволю себе добавить небольшой комментарий по теме (как переводчик по образованию:) :
В идеале контракт обязательно должен быть двуязычным, с оговоркой о том, какой из языков превалирует в случае судебного разбирательстве (согласен с теми, кто изложил аналогичную мысль). Это удобно и Сторонам контракта, и таможенному органу. В случае упрямства со стороны иностранного контрагента просто сделайте и заверьте перевод в вашей торгово-промышленной палате. Только обязательно следите за правильностью перевода номенклатуры товара по контракту и последующим соответствием товаросопроводительной документации и ее переводов содержанию Контракта.
Удачи!

Vovez 22.03.2009 21:20

Цитата:

Сообщение от @pollo (Сообщение 840998)
Дорогие коллеги, позволю себе добавить небольшой комментарий по теме (как переводчик по образованию:) :
В идеале контракт обязательно должен быть двуязычным, с оговоркой о том, какой из языков превалирует в случае судебного разбирательстве (согласен с теми, кто изложил аналогичную мысль). Это удобно и Сторонам контракта, и таможенному органу. В случае упрямства со стороны иностранного контрагента просто сделайте и заверьте перевод в вашей торгово-промышленной палате. Только обязательно следите за правильностью перевода номенклатуры товара по контракту и последующим соответствием товаросопроводительной документации и ее переводов содержанию Контракта.
Удачи!

Вы в ТПП переводчиком работаете? С точки зрения закона у ТПП на заверение перевода гораздо меньше прав, чем у любого человека с инязом в дипломе. Так что зря рекламируете.

@pollo 22.03.2009 23:04

Цитата:

Сообщение от Vovez (Сообщение 841046)
Вы в ТПП переводчиком работаете? С точки зрения закона у ТПП на заверение перевода гораздо меньше прав, чем у любого человека с инязом в дипломе. Так что зря рекламируете.

Нет, к ТПП я отношения не имею. Зато знаю, что, как правило, при ТПП есть отдел переводов (где много людей с "ин.язом в дипломе":). Он замечательно выполняет свою работу, а таможня (наша, по крайней мере, точно) принимает на ура все такие переводы. Так в чем сложность, по-Вашему?:confused:

ЕленаVl 23.03.2009 05:39

Для юридического лица (не ИП) достаточно перевода, заверенного печатью компании, даже без указания диплома переводчика. Это не касается экспортной декларации или сертификата формы "А". Для перевода этих документов необходима лицензированная компания-переводчик или свой переводчик в штате с копией диплома и паспорта.

ТанК 23.03.2009 09:04

Цитата:

Сообщение от @pollo (Сообщение 840998)
Дорогие коллеги, позволю себе добавить небольшой комментарий по теме (как переводчик по образованию:) :
В идеале контракт обязательно должен быть двуязычным, с оговоркой о том, какой из языков превалирует в случае судебного разбирательстве (согласен с теми, кто изложил аналогичную мысль). Это удобно и Сторонам контракта, и таможенному органу. В случае упрямства со стороны иностранного контрагента просто сделайте и заверьте перевод в вашей торгово-промышленной палате. Только обязательно следите за правильностью перевода номенклатуры товара по контракту и последующим соответствием товаросопроводительной документации и ее переводов содержанию Контракта.
Удачи!

Поддерживаю. Перевод с его легализацией от ТПП и не надо никакого нотариуса. У нас таможня берет без лишних вопросов.

Vovez 23.03.2009 09:22

Цитата:

Сообщение от ТанК (Сообщение 841113)
Поддерживаю. Перевод с его легализацией от ТПП и не надо никакого нотариуса. У нас таможня берет без лишних вопросов.

Только у нотариуса дешевле!

Vovez 23.03.2009 09:23

Цитата:

Сообщение от ЕленаVl (Сообщение 841094)
Для перевода этих документов необходима лицензированная компания-переводчик или свой переводчик в штате с копией диплома и паспорта.

Существуют лицензии на этот вид деятельности?

Katiche Ivanovna 23.03.2009 09:30

Цитата:

Сообщение от ЕленаVl (Сообщение 841094)
Для юридического лица (не ИП) достаточно перевода, заверенного печатью компании, даже без указания диплома переводчика. Это не касается экспортной декларации или сертификата формы "А". Для перевода этих документов необходима лицензированная компания-переводчик или свой переводчик в штате с копией диплома и паспорта.

Дорогая Елена. В пять утра надо спать а не писать бред.
Совет доктора Айболита.:)

Ariezz 23.03.2009 09:44

А на моем опыте, контракт не переводится, а просто составляется на двух языках - и никакого нотариально заверения таможня не требовала (конкретно - Воронежская)


Текущее время: 08:48. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot