И чего спорить? Существует много вариаций на эту тему –есть и "с суконным рылом в калашный ряд", и «со свиным рылом в калашный ряд».
В толковом словаре Даля (к слову "рыло"), например, "С мякинным рылом да в калачный ряд".
Салтыков-Щедрин «Благонамеренные речи»: «Горе простецам, кои "с суконным рылом" суются в калашный ряд чай пить!»
«Съ суконнымъ (мякиннымъ) рыломъ, да въ калачный рядъ» (намек на суконную сотню в Новгороде-на суконников и торговцев сукном)
«Вишневый сад»: Лопахин говорил; "Отец мой, правда, мужик был, а я вот в белой жилетке, желтых башмаках. Со свиным рылом в калашный ряд"
Есть и вариант:
«Куда намъ съ посконнымъ рыломъ да въ суконный рядъ!» (разные ткани: посконная ткань-грубое полотно для шитья крестьянских рубашек, сукно-плотная шерстяная ткань с ворсом)
Словарь Ушакова (про слово «рыло»): «...употр. в выражениях, обозначающих пренебрежение, презрение к кому-нибудь, вмешивающемуся в чужое, не в свое дело. «С суконным рылом да в калашный ряд, иначе (и вернее) с посконным рылом да в суконный ряд.» погов.»
И вообще: ;)
|