Форумы TKS.RU

Форумы TKS.RU (https://forum.tks.ru/index.php)
-   Таможенный (https://forum.tks.ru/forumdisplay.php?f=92)
-   -   Разница между EX 1 и EX A (https://forum.tks.ru/showthread.php?t=246380)

SPTO 20.04.2011 11:40

Цитата:

Сообщение от Юлиуs (Сообщение 1213636)
Я изредка тоже посещаю нотариуса по производственным делам, договариваюсь заранее, на определенное время. Когда прихожу к нему, за мной уже толпа, половина из которых бабушки и дедушки, всё наследство, да квартиры оформляют. Времени-то не вагон отпускается на одного клиента, а нужно, как ты говоришь перевод там намастрячить - написать его аккуратно. А нотариус, заверяет, что эта бумажка от той бумажки. По мне, он должен удостоверять, что написанное и переведенное соответствуют друг другу (истине). У нас это делает переводчик, и мы прикладываем к ДТ его аттестат об образовании, где указано, что он является спецом в этом языке и деле.

На восстания,6 делают как я рассказал.
А у нас это делаю я, с любого языка, есссно у меня нет аттестата об образовании, где указано что я полиглот. Но все довольны.:D

Vovez 20.04.2011 11:42

Цитата:

Сообщение от Юлиуs (Сообщение 1213636)
По мне, он должен удостоверять, что написанное и переведенное соответствуют друг другу (истине). У нас это делает переводчик, и мы прикладываем к ДТ его аттестат об образовании, где указано, что он является спецом в этом языке и деле.

Если нотариус не знает языка (например, венгерского), как он заверит, что эта бумажка от той бумажки? :confused:

SPTO 20.04.2011 11:45

Цитата:

Сообщение от Vovez (Сообщение 1213651)
Если нотариус не знает языка (например, венгерского), как он заверит, что эта бумажка от той бумажки? :confused:

Ну я имел в виду ПОДПИСЬ переводчика:rolleyes:

Vovez 20.04.2011 11:50

Вложений: 1
Цитата:

Сообщение от SPTO (Сообщение 1213657)
Ну я имел в виду ПОДПИСЬ переводчика:rolleyes:

Дык, ЯжЪ и ответил не тебе...
Вот фрагмент на мой взгляд пример очень правильного подхода нотариуса к выполненным переводчиком работам и их заверению.
Рекомендую.
Вложение 4961

SPTO 20.04.2011 11:56

Цитата:

Сообщение от Vovez (Сообщение 1213666)
Дык, ЯжЪ и ответил не тебе...
Вот фрагмент на мой взгляд пример очень правильного подхода нотариуса к выполненным переводчиком работам и их заверению.
Рекомендую.
Вложение 4961

Но тем не менее, перевод от переводчика нужен только с иероглифов и закорючек разных, остальное и так можно перевести

Gerda 20.04.2011 11:57

Цитата:

Сообщение от SPTO (Сообщение 1213677)
Но тем не менее, перевод от переводчика нужен только с иероглифов и закорючек разных, остальное и так можно перевести

Так - это каГ?

баллон 20.04.2011 11:58

Цитата:

Сообщение от SPTO (Сообщение 1213677)
перевод от переводчика нужен только...

Кому нужен-то?

SPTO 20.04.2011 11:58

Цитата:

Сообщение от Gerda (Сообщение 1213678)
Так - это каГ?

В гугле буквы набрал и всё

SPTO 20.04.2011 11:59

Цитата:

Сообщение от баллон (Сообщение 1213682)
Кому нужен-то?

Да хоть кому

Юлиуs 20.04.2011 12:05

Цитата:

Сообщение от Vovez (Сообщение 1213651)
Если нотариус не знает языка (например, венгерского), как он заверит, что эта бумажка от той бумажки? :confused:

Вот и я говорю не нотариус, а полиглот какой-то. И жнец, и швец, и на дуде игрец. (с)


Текущее время: 14:31. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot