Цитата:
Сообщение от Юлиуs
(Сообщение 1213636)
Я изредка тоже посещаю нотариуса по производственным делам, договариваюсь заранее, на определенное время. Когда прихожу к нему, за мной уже толпа, половина из которых бабушки и дедушки, всё наследство, да квартиры оформляют. Времени-то не вагон отпускается на одного клиента, а нужно, как ты говоришь перевод там намастрячить - написать его аккуратно. А нотариус, заверяет, что эта бумажка от той бумажки. По мне, он должен удостоверять, что написанное и переведенное соответствуют друг другу (истине). У нас это делает переводчик, и мы прикладываем к ДТ его аттестат об образовании, где указано, что он является спецом в этом языке и деле.
|
На восстания,6 делают как я рассказал.
А у нас это делаю я, с любого языка, есссно у меня нет аттестата об образовании, где указано что я полиглот. Но все довольны.:D
|