Форумы TKS.RU

Форумы TKS.RU (https://forum.tks.ru/index.php)
-   Таможенный (https://forum.tks.ru/forumdisplay.php?f=92)
-   -   Помогите с кодом / "Плавающий" сайлентблок (https://forum.tks.ru/showthread.php?t=452843)

I-P 19.12.2018 15:12

Цитата:

Сообщение от Quantum satis (Сообщение 2863421)
Да ладно Вам придираться-то...

Изделие из этого ПКР устанавливается в салоне транспортного средства в соответствии с текстом товарной позиции 8302 ТН ВЭД ЕАЭС?

Quantum satis 19.12.2018 15:14

Цитата:

Сообщение от Чучмек (Сообщение 2863422)
Эээ! "Кронштейны" в цвет прописаны в тексте 8302... в отличие от "шарниров"...

"Прописаны". Но если Вы взглянете в ТН ВЭД, то увидите, что данный код не относится к "кронштейнам." Кронштейны - 8302500000.)

Quantum satis 19.12.2018 15:15

Цитата:

Сообщение от I-P (Сообщение 2863442)
Изделие из этого ПКР устанавливается в салоне транспортного средства в соответствии с текстом товарной позиции 8302 ТН ВЭД ЕАЭС?

Не в салоне.
P.S. А Вы с какой целью интересуетесь?)

I-P 19.12.2018 15:20

Цитата:

Сообщение от Quantum satis (Сообщение 2863444)
Не в салоне.
P.S. А Вы с какой целью интересуетесь?)

Цель у меня всегда одна: хочу понять, как правильно, а как нет :).

Помню, мы обсуждали уже перевод текста 8302, тогда уважаемый choonya, если не ошибаюсь, обратил внимание, что перевод слова coachwork в оригинальном тексте Base metal mountings, fittings and similar articles suitable for furniture, doors, staircases, windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks, chests, caskets or the like; base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and similar fixtures; castors with mountings of base metal; automatic door closers of base metal мог быть выполнен не вполне корректно. Но в русскоязычном варианте имеем именно "для салонов транспортных средств".

Чучмек 19.12.2018 15:21

Цитата:

Сообщение от Quantum satis (Сообщение 2863443)
"Прописаны". Но если Вы взглянете в ТН ВЭД, то увидите, что данный код не относится к "кронштейнам." Кронштейны - 8302500000.)

Вижу- вижу... "Чумадан портвэйна"...Явно же то ПКР было "издано" до 09/11...:D

I-P 19.12.2018 15:22

Цитата:

Сообщение от Quantum satis (Сообщение 2863443)
"Прописаны". Но если Вы взглянете в ТН ВЭД, то увидите, что данный код не относится к "кронштейнам." Кронштейны - 8302500000.)

Из Пояснений, которые Вы игнорируете, следует, что в 8302 50 совсем иные кронштейны :).

Quantum satis 19.12.2018 15:37

Цитата:

Сообщение от I-P (Сообщение 2863452)
Из Пояснений, которые Вы игнорируете, следует, что в 8302 50 совсем иные кронштейны :).

"Кронштейны" - они и в Африке и в ТН ВЭД кронштейны.
Так же как Бронштейны и Левинштейны остаются одними и теми же, куда их ни перемести.

I-P 19.12.2018 15:41

Европейские коллеги массово отправляют подобные изделия, выполненные из резины и металла, в 4016 99 52 http://ec.europa.eu/taxation_customs...ogressBar=true , вероятно, имея в виду, что элементом, придающим товару основное свойство, является резиновый компонент. Следуя их логике, в таких же изделиях, в которых резиновый компонент заменен на пластмассовый, основным компонентом является как раз этот пластмассовый. Т.е., уже не 8302, а 3926. И, если резиновые изделия исключаются из XVII раздела по соответствующему Примечанию 2а), то пластмассовые/металлические исключаются, только если являются частями общего назначения либо более конкретно поименованы в другом месте, кроме частей этого раздела. Можно ли сказать, что данный шарнир - ЧОН, в т.ч. товар товарной позиции 8302? По моим представлениям, это не что иное как часть подвески транспортных средств, нигде, кроме 8708, более конкретно не поименованная. Примечание 3 к разделу.

I-P 19.12.2018 15:43

Цитата:

Сообщение от Quantum satis (Сообщение 2863470)
"Кронштейны" - они и в Африке и в ТН ВЭД кронштейны.
Так же как Бронштейны и Левинштейны остаются одними и теми же, куда их ни перемести.

Я, как и Пояснения, не вижу связи между кронштейнами и этими фамилиями :).

Quantum satis 19.12.2018 15:44

Цитата:

Сообщение от I-P (Сообщение 2863448)
Цель у меня всегда одна: хочу понять, как правильно, а как нет :).

Помню, мы обсуждали уже перевод текста 8302, тогда уважаемый choonya, если не ошибаюсь, обратил внимание, что перевод слова coachwork в оригинальном тексте Base metal mountings, fittings and similar articles suitable for furniture, doors, staircases, windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks, chests, caskets or the like; base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and similar fixtures; castors with mountings of base metal; automatic door closers of base metal мог быть выполнен не вполне корректно. Но в русскоязычном варианте имеем именно "для салонов транспортных средств".

ТН ВЭД составлен через пень-колоду, да ещё и переведён сикось-накось.
Какое уж тут "правильно"?(
"Вешалки для шляп, крючки для шляп, кронштейны и аналогичные изделия из недрагоценных металлов".
Изделия из недрагоценных металлов, аналогичные чему?
а) Аналогичные вешалкам для шляп?
б) Аналогичные крючкам для шляп?
в) Аналогичные кронштейнам?

Изделия "а" - "в" могут быть настолько разнородными, что я готов признать "аналогичным" им любое изделие, лишь бы из недрагметалла было сделано.


Текущее время: 19:29. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot