![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
На счет перевода документов. Здесь таможня основывается на требованиях ГПК - статья 71, в которой идет речь об официальной легализации иностранных документов в РФ. А официальная легализация-это либо нотариальное заверение перевода. либо апостиль. Вот как бы так. Законно это или нет, не знаю, но сам обычно легализую через бюро переводов, или с помощью переводчика, имеющего соответствующие бумаги.
|
Цитата:
|
Цитата:
6. В соответствии с международными договорами государств – членов Таможенного союза и международными договорами государств – членов Таможенного союза с иностранными государствами в целях упрощения и ускорения выпуска товаров могут применяться таможенные документы других государств, используемые для таможенных целей. " - а тут уж точно вступает требование по легализации. |
Цитата:
ТК ТС четко определяет чем осуществляется таможенное регулирование (статья 1) и что такое таможенное законодательство (стать 3). Несомненно если, таможенное законодательство что-то не регулирует, то необходимо руководствоваться законодательством соответствующей отрасли права. Но статья 183 ни к чем не отсылает, а четко говорит о простом переводе. Соответственно о каком ГПК и деловом обычае может идти речь? Вот Вы, в общении со своими иностранными партнерами когда ведете переписку требуете от них нотариально заверенный перевод из корреспонденции? |
Даже подпись свою изменил в тему этой ветки:)
|
Вот просто интересно какие мысли у "зеленного" когда он требует нотариально заверенные копии. Я не о том, что "так полагается по закону". Есть документ, который что-то подтверждает в таможенной декларации (основной документ). Но этот документ на иностранном языке, который он, допустим, не знает. Нужно бы перевести, чтобы удостовериться, что сведения в таможенной декларации подтверждаются документально. Реализуя предоставленное право, он получает перевод от декларанта (не зависимо от того, какой это перевод). Если сведения подтверждаются документально и все ОК, то выпускай. Если нет и это на что-то влияет, то возбуждай дело об АП (хватает составов). А если перевод не соответствует документу, но ни на что это не влияет, то возможны два варианта. При соответствии оригиналу - сведения в декларации документально подтверждены. При соответствии переводу - сведения в декларации документально не подтверждены. И что? Опять вопрос о последствиях. Если на платежи, на запреты и ограничения не влияют, то в чем смысл действий "зеленого" по истребованию нотариально удостоверенного перевода? Что он дает?
|
Цитата:
1. Есть ли образец данного заявления? В прошлый раз я писала: Прошу провести упрощенную процедуру таможенного оформления такой то посылки номер такой то....вещи предназначены искулючительно для личного пользования меня и моей семьи. Здесь так же писать? Только еще + список что кому? 2. Нужно ли к заявлению прилагать копии паспортов/св-в о рождении кому вещи предназначались? |
Цитата:
Четкого закона нет, запрещающего покупки для родственников или просто друзей в иностр. интернет магазине. Вот реально прежде чем связываться с таможней, а точнее с иновтр. инт. магазинами долго изучала интернет и даже консультировалась с таможней)))) И мне четко дали понять, что самое главное не превышать вес 20кг и стоимость 1000евро, про кол-во вещей речи не шло, насколько я правильно поняла в законе это не прописано. |
Текущее время: 17:45. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot