Код ТНВЭД
Коллеги, добрый день!
Есть нетривиальная задача. Идет поставка-очень много промышленной мебели в разобранном состоянии, а с нее идут паяльные станции. фактически-каждый комплект это отдельное рабочее место. Но, если проводить таможенную очистку в лоб, то это порядка несколько тысяч позиций по наименованиям. Ломали голову, но по другому не выходит. Может коллективный разум сможет посоветовать-как это оформить каким-нибудь одним кодом-типа рабочего места? |
Цитата:
Одним кодом всю мебель - только по коду с максимальной ставкой (но зачем это делать, не знаю - тут можно и перемудрить на какой-нибудь АП). Паяльное оборудование отдельно. P.S.: Написал, прочитал... Решения, надо честно тут сказать, я никакого не предложил... С мебелью особо сильно хитрить не рекомендую. |
Цитата:
Если вся мебель потом собирается в один верстак то ок можно. (не заявлять отдельно полки, подставки и прочее, а написать что такой то верстак содержит в себе такие то составляющие). Паяльные станции отдельно. Если это разношерстная мебель то такой трюк не пройдет. Если нужно сделать многотоварку обращайтесь. |
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, везем мойки из коррозионностойкой стали в комплекте со смесителем, корзиной, мыльницей, сифоном. Можно ли их ввезти под кодом ТНВЭД мойки? Не будет ли вопросов на таможне ? С спецификации пропишем, что это комплект. На маркировке тоже будет указана комплектация.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
набора для розничной продажи не образует. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Составители пояснений к ОПИ именно так делают, а чем я хуже? :D |
Цитата:
|
Цитата:
Если уж набор растворимый кофе+чашка+блюдце не является набором для розничной продажи, то как им может быть набор, в котором среди прочего корзина и сифон? Но на правильности своего мнения не настаиваю. Исключительно из-за того, что вопрос отнесения/не отнесения товаров к наборам для розничной продажи - чудовищно субъективный. Относительно объективен только один признак - "не требуют переупаковки..." |
Цитата:
Цитата:
По-моему, тут всё, как нельзя более, однозначно. Товары ничего не могут требовать, поскольку не наделены даром речи. |
Цитата:
|
Цитата:
Ибо "поддон" не является упаковкой, а, значит, у таких товаров отсутствует не только упаковка, в которой он передаётся розничному покупателю ("упаковка для розничной продажи") но и вообще какая бы то ни было упаковка. И, опять же, товары ничего не "требуют"! (см.предыдущий комментарий) |
Цитата:
Цитата:
Но мопед не мой :) |
Цитата:
А в ОПИ говорится о том, что товары, образующие набор для розничной продажи, не требуют "переупаковки". Слово "переупаковка" означает распаковывание от имеющейся упаковки и пакование в другую упаковку. Значит, упаковка должна быть. А у товаров, лежащих на поддоне, она отсутствует, повторю. |
Цитата:
Кроме того, после слов "например" упоминается некое "основание", которое вряд ли является упаковкой. Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Давайте возьмем набор с мойкой. Предположим, каждый компонент набора ( мойка, кран, мыльница...) имеют индивидуальную упаковку. Но общей упаковки нет, всё сложено в саму мойку. Требует такой набор переупаковки при продаже конечному потребителю? Нет, не требует. |
Цитата:
Но я-то просил об ином - привести пример, в котором с конгломерата товаров, уложенных на поддоне, снимают попредметно индивидуальную упаковку и помещают всё в общую. Раз уж Вы такой диковинный для меня процесс назвали "переупаковкой". |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
А если не затянута, то всё по дороге рассыплется. Мне так кажется. |
Цитата:
Набор или нет? |
Цитата:
Нет оснований, коробок или ящиков, упомянутых в определении "набора". |
Цитата:
Но ОК, Ваше мнение предельно понятно. |
Цитата:
Всё же составители пояснений к ОПИ (или даже наши переводчики) вполне правомерно применили оборот Цитата:
|
Цитата:
А законодатель обязан формулировать формулировки ещё более лучше.) Например, так. "...относится к товарам, переупаковка которых до продажи не требуется". |
Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 09:11. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot