![]() |
Одна ГТД на несколько партий товара
Подскажите правое обоснование чтоб победить таможню. У нас на СВХ остался товар с предюдущей партии, остальной ушел по отдельной декларации. Прибыл еще товар. Сделка та же, стороны те же. Коды ТН ВЭД отличаются. Таможня настаивает на том, что мы должны подавать 2 декларации. Но нам это не выгодно. Кто прав?:confused:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
А кроме Я другие буквы алфавита знаете?
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Но все же, уважаемый Гений, получается что одна ГТД возможно только пи работе с периодической ГТД (ст. 136 ТК РФ)? |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Но это не повод бодаться с таможней. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Я не соглашаюсь пока с Гением с точки зрения нормальной логики. Цитирую приказ 1057 от 40907\\\\\\\\ Декларант вправе заявить сведения о товарах, содержащихся в одной товарной партии, которые помещаются под один и тот же таможенный режим в нескольких ГТД, одновременно подаваемых в таможенный орган. При этом как одна товарная партия рассматриваются: а) при ввозе товаров на таможенную территорию Российской Федерации - товары, перевозимые от одного и того же отправителя в адрес одного и того же получателя на таможенной территории Российской Федерации в счет исполнения обязательств по одному договору, заключенному при совершении внешнеэкономической сделки (или по одному разрешению на переработку товаров при декларировании продуктов переработки), или по односторонней внешнеэкономической сделке, или без совершения какой-либо сделки, при одновременном выполнении в отношении этих товаров следующих условий: товары в один и тот же день или в течение периода времени, установленного на подачу таможенной декларации, если.....\\\\\\\\ Итак, см. первый абзац п. а и видим конструкцию: "одна партия... если есть договор, или если нет договора, но при одновременном выполнении следующих условий:". Так вот, раз мы по одной внешнеэкономической сделке завезли товар несколькими частями, то это одна партия. Вся ситуация склоняется к трактовке с точки зрения русского языка указанного пункта а. :confused: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
И, если Вы неторопясь разберётесь в смысле того, что написано в пункте 5 а) приказа, то Вы, я надеюсь, поймёте, почему следует подавать 2 декларации |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Ибо начертано на каменных скрижалях :Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. |
Кумир и авторитет - это не одно и то же. Есть люди к чьему мнению мы прислушиваемся - это для нас авторитет. Кумиров же себе творят те, кому думать нечем...
По теме: избушки-погремушки в действии. И оформиться удастся так, как понимает определение товарной партии ОТО (читай: правовой отдел таможни, по крайней мере мои там согласовывали понятие), а не декларант. |
Цитата:
Совет: прочитайте внимательно правила русского языка, а затем пункт 5 а). Вы должны плучить следующий результата: условия относятся как к случаю "или без совершения какой-либо сделки", так и к случаям "....при совершении внешнеэкономической сделки (или по одному разрешению на переработку товаров при декларировании продуктов переработки), или по односторонней внешнеэкономической сделке". Если не получиться, то повторите процедуру ещё раз, до полного выздоровления. |
[quote=Апрель;814200]Думать надо. Всегда. Любой авторитет может ошибиться.
В мелочах...и способах действия...Но не в ПРИНЦИПЕ...:cool: |
Цитата:
|
Поскольку это моя любимая тема о чем можно судить в теме которую было рекомендовано прочтать, то позвольте повторить формулировку спорного положения приказа, данную в РАЗЯСНЯЮЩЕМ ПРИКАЗ письме ФТС РФ
Это из письма разъясняющего ПР 1057 которое я указал в теме выше: "Исходя из положений подпункта "а" пункта 5 Инструкции для целей отнесения товаров к одной товарной партии необходимо выполнение условия 1.предъявления товаров таможенному органу в один и тот же день 2. либо в течение периода времени, установленного на подачу таможенной декларации, если декларирование производится с подачей периодической таможенной декларации". Эта фолормулировка более однозначна. Кроме того под "предъявлением", понимается не предъявление к таможенному оформлению, а предъявление в месте прибытия иили после ВТТ. Но веть нет причин автору подать одну, получить отказ, подать две, выпустить и оспорить решение в вышестоящем органе и получить назад 500 рублей уплаченых при повторной подаче. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Вся наша перестрелка всего-лишь сводилась к ПИСЬМУ ФТС от 27 мая 2008 г. N 01-11/20880 О ПРИМЕНЕНИИ ОТДЕЛЬНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ ИНСТРУКЦИИ, УТВЕРЖДЕННОЙ ПРИКАЗОМ ОТ 4 СЕНТЯБРЯ 2007 Г. N 1057. Спасибо "Пенсионеру". А по поводу того, кого надо лечить..... Тех таможне-писак, кто так криво приказы пишет, что их потом разъяснять надо:). Верещагин бы столько не выпил..... |
Цитата:
|
Получается, что сразу нерастаможенные остатки товаров, поставленные в рамках одного контракта, но пересекшие границу и/или поступившие на свх в разные дни (даже с небольшим интервалом), не могут быть задекларированы в одной гтд?!
И количество таких гтд будет пропорционально количеству дней, в течение которых товар предъявлялся таможенному органу в месте доставки (т.е. размещался на свх)? |
Цитата:
А так в принципе можно подать на товары поступившие в разные дни одну периодическую ГТД ( ничем не отличается от обычной, только в гр 7 ПЕД). А какой смысл так делать, не все таможни воспримут такую ГТД. Кроме того желательно объединять поставки с разбегом не более 15 дней и подавать ГТД не позднее 15 дней с первой поставки. Если позднее это вобще таможней плохо понимается. В этом есть смысл если это машина поступившая в разобранном виде частями в разные дни и которую можно заявить одним кодом. |
Цитата:
|
| Текущее время: 21:50. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot