![]() |
Договор с росс. участником ВЭД - мы, немецкая фирма, не хотим заключать такой договор
Дело в том, что мы небольшое предприятие и у нас в штате нет юриста для юридической проверки проекта договора, предложенного российским покупателем нашей продукции.
Проект договора составлен на английском и русском языке, т.е. его нужно сначала перевести на немецкий а потом немецкий юрист его должен будет проверить. Это всё будет стоить денег и времени. Никто из наших покупателей, в т.ч. и заграничные, не требуют заключения договора, т.к. действуют стандартные условия (AGB) и присылая подтверждение своего заказа покупатель автомтически соглашается с этими условиями. Каким образом можно составить договор, отвечающий требованиям россйского покупателя (они говорят что договор нужен только формально, для таможни и банка), но не требующий от нас значительных затрат по его подготовке и не меняющий наши стандартные условия (AGB)? |
В принципе можете сделать небольшой договор с cсылкой на AGB. В нем надо самое главное отразить порядок оплаты, это требования валютного законодательства РФ. Возможность скидок. Но AGB должны быть обязательно переведены (лучше в РФ), в договоре ОБЯЗАТЕЛЬНО указать, что это неотъемлемая часть его. Пойдут на таможню и в банк.
|
пришлите ему свои АГБ - это будет оферта, а покупатель напишет что это гут, это будет акцепт.
|
Ну мы делаем обычно коммерческое предложение, там цена и условия поставки указаны.
Только клиент говорит, что этого недостаточно для банка и таможни и нужен договор. В договоре этом куча условий которые скорее всего противоречат нашим AGB. Помимо расходов на юриста и переводы нужно будет убеждать руководство, что это формальность и не нужно обращать внимания на расхождения. Убедить будет сложно... |
Еще раз прочтите:
Цитата:
|
Если делать небольшой договор но при этом переводить AGB на русский в России то в принципе это те же расходы что и при переводе предложенного покупателем договора на немецкий. Из него только надо будет выкинуть смущающие нас пункты.
Как оценить какие пункты важны для русского банка/таможни а какие можно безболезненно удалить? Ну например - гарантийные обязательства, арбитражные вопросы, упаковка, здесь есть разница между предложенным российской стороной договором и нашими AGB. Эти позиции можно отбросить? |
Цитата:
З.Ы. А кака сумма разовой поставки ? Если не секрет. |
Цитата:
|
То Бумбараш: Это же немцы. Они лучше договор не заключат, чем от Allgemeine GeschaeftsBedingungen отклоняться
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Россия подчёркивает своё несерьёзность нелепыми законами. А нам свою серьёзность доказывать не надо. Мы конечно же пойдём на встречу, типа "покупатель всегда прав". |
[quote=Ослик;876341]Россия подчёркивает своё несерьёзность нелепыми законами. А нам свою серьёзность доказывать не надо.
quote] Возмущению нет предела! Прстите, а в чем несерьезность российских законов? В чем их нелепость? В том, что к Венской конвенции с оговорочкой присоединились, что международные договоры в письменном виде? Так у меня были случаи в практике о взыскании с инопартнеров денег. Похлеще наших неплательщиков!!!! А ваша серьзность в том, что хотите съекономить на юристе при контракте в 50 000 эвро консультируясь на интернет ресурсе? ЗА-ШИ-БИСЬ!!! Разумно! |
Цитата:
|
2 Ослик - а нафига контракт переводить, если шпрехаете по российской мове и покупателя знаете давно?
|
Цитата:
И взыскание денег к этому не имеет никакого отношения. Моя личная серьёзность к обсуждаемому вопросу так же не имеет никакого отношения. Я предпочитаю самому для начала разобраться а потом уже с юристами разговаривать. Что бы разобраться самому я использую в т.ч. и интернет. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Гражданство российское у меня осталось. |
Цитата:
|
Цитата:
|
"Даже если моя страна не права - это моя страна, а значит она права."©
Зачем вам двойное гражданство? Вы не считаете себя гражданином России. Не совсем понятно какой совет хотел получить топикстартер. Есть контракт на двух я зыках, вас не устраивает, что второй язык не немецкий, а английский. Попросите партнера сделать контракт на языках контрагентов: немецком и русском. Я не думаю, что это слишком дорого обойдется. Заключая контракт на 50000 евро, стремиться сэкономить 100 евро на переводе неразумно. |
Если вы будете держатьс в разовой поставке в пределах 5000 длолларов, то весь вопрос отпадет. Покупателю для платежа хватит инвойса. В инвойсе сделаете ссылку на AGB.
|
Не переходим на личности, да ?
На самом деле ОсликЪ должен понимать, что у нас в России есть определенные требования к Контрактам, наше валютное законодательство и т.д. Если вопрос о языке контракта и "почему я должен переводить?", то обсуждать можно, а если "почему нужен контракт?", то смысла нет... Мы же не спрашиваем белоруссов, почему у них нельзя делать предоплату за товар. ПАТАМУШТО ! |
Цитата:
|
Решила все же вставить свои 5 копеек, не выдержала...
Цитата:
Вот Вы пишете "В договоре этом куча условий которые скорее всего противоречат нашим AGB." Ведь это значит, что Вы даже этот договор не видели! А Вы запросите его, положите рядом свои АГБ и сравнивайте. Отметьте себе противоречия, а затем выясните с Вашим партнером, что ему принципиально, а что - нет. Вы же НИЧЕГО еще не сделали, а уже тут ноете про стоимость юриста и перевода и про нежелание заключать контракт. Это просто НЕЖЕЛАНИЕ РАБОТАТЬ! Если сидеть на жопе ровно, то скоро Вам точно придется учить китайский. Я понимаю, что решаете не Вы, но Вы отвечаете за работу с этим клиентом, как Вы написали. Вот и работайте! И к начальству для получения его решения идите после переговоров с партнером. Я уверена, что начальству для принятия решения хватит Вашего перевода и объяснения. Сорри за эмоции, работала 9 лет на инофирму, по разным линиям подчинения начальство было и в Штатах, и в Германии, и в других странах. Бесит это желание среднего менеджмента спрятаться за юристов, консалтинг и т.д. И на практике знаю, возможно решение высшего менеджмента изменить или направить в нужное русло при аргументированном подходе! Ничего личного, обидеть не хотела - накипело. |
Цитата:
Я работала по импорту с немецкими компаниями. Нисколько не меньше косяков в документах, чем в других странах. Если это только подтверждает серьезность, то извините! Коллеги, вы все прекрасно знаете сколько бумаги нам приходится изводить для того, чтобы доказать стоимость. Видимо российская сторона не уверена в том, что их партнеры не допустят ошибок: подтверждением сделки может являться инвойс, но вы же знаете сколько сведений он должен для этого содержать. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
В Белоруссии у нас то же есть пара клиентов и они мне прислали указ батьки от ноября 2008 где написано - "предоплата запрещена". Мне это понятно. |
Цитата:
Ну у нас в Китае целый филиал с живыми китайцами, тащут товар из Германии в Китай. В Китае покупают за год столько, сколько в России и за 20 лет не купят. Конечно всё уже давно на китайский перевели. |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
К стране? Страна действительно выглядит несерьёзной. Можно ли уважать несерьёзную страну? Не мне судить. Мне стыдно за себя, за то что нет мужества что то изменить. Косяки и не только в документах конечно же есть. Везде живые люди, которые делают ошибки. |
Цитата:
|
увы, закон все-таки есть
милый Ослик, мы тут живем в зазеркалье и нас связали инструкциями, которые мы пытаемся выполнить несмотря на маразм при
контролирующие органы старательно проверяют как мы тут... Зато все при деле. ВОТ : ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БАНК РОССИИ ПИСЬМО от 15 июля 1996 г. N 300 О "РЕКОМЕНДАЦИЯХ ПО МИНИМАЛЬНЫМ ТРЕБОВАНИЯМ К ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ РЕКВИЗИТАМ И ФОРМЕ ВНЕШНЕТОРГОВЫХ КОНТРАКТОВ" Указания ЦБ РФ N 1461-У, ГТК РФ N 01-10/11 от 29.06.2004 |
Цитата:
Сделаю так - из договора, который предложат мне российские партнёры выкину все пункты кроме необходимых (где можно почитать, что должен включать в себя договор?) внесу пункт о том что все остальные вопрсоы регулируются AGB, AGB на русском будет приложение к договору. |
Да кстати насчёт несерьёзности
http://www.pravoteka.ru/pst/414/206625.html Рекомендации по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов, утвержденные МВЭД России совместно с ГТК России во исполнение Распоряжения Правительства РФ от 16 января 1996 года N 55-р и доведенные Письмом Центрального Банка РФ от 15 июля 1996 г. N 300, не носят обязательного характера. Согласно с абзацами 2 и 3 Письма Центрального Банка РФ от 15 июля 1996 г. N 300 "Банк России рекомендует уполномоченным банкам учитывать положения указанного документа при принятии внешнеторговых контрактов на расчетное обслуживание и оформлении паспортов сделок... Уполномоченным банкам следует ознакомить с этим документом своих клиентов - участников внешнеторговой деятельности и рекомендовать руководствоваться им при заключении экспортно-импортных сделок". Указанный документ носит рекомендательный характер и обращен к уполномоченным банкам. Вследствие чего не является обязательным для налогоплательщика и не влечет ответственности за неисполнение. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 15:20. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot