Форумы TKS.RU

Форумы TKS.RU (https://forum.tks.ru/index.php)
-   Правовые аспекты ВЭД (https://forum.tks.ru/forumdisplay.php?f=106)
-   -   Договор с росс. участником ВЭД - мы, немецкая фирма, не хотим заключать такой договор (https://forum.tks.ru/showthread.php?t=201414)

Ослик 18.06.2009 12:54

Договор с росс. участником ВЭД - мы, немецкая фирма, не хотим заключать такой договор
 
Дело в том, что мы небольшое предприятие и у нас в штате нет юриста для юридической проверки проекта договора, предложенного российским покупателем нашей продукции.

Проект договора составлен на английском и русском языке, т.е. его нужно сначала перевести на немецкий а потом немецкий юрист его должен будет проверить. Это всё будет стоить денег и времени.

Никто из наших покупателей, в т.ч. и заграничные, не требуют заключения договора, т.к. действуют стандартные условия (AGB) и присылая подтверждение своего заказа покупатель автомтически соглашается с этими условиями.

Каким образом можно составить договор, отвечающий требованиям россйского покупателя (они говорят что договор нужен только формально, для таможни и банка), но не требующий от нас значительных затрат по его подготовке и не меняющий наши стандартные условия (AGB)?

boleg 18.06.2009 13:46

В принципе можете сделать небольшой договор с cсылкой на AGB. В нем надо самое главное отразить порядок оплаты, это требования валютного законодательства РФ. Возможность скидок. Но AGB должны быть обязательно переведены (лучше в РФ), в договоре ОБЯЗАТЕЛЬНО указать, что это неотъемлемая часть его. Пойдут на таможню и в банк.

SV 18.06.2009 15:58

пришлите ему свои АГБ - это будет оферта, а покупатель напишет что это гут, это будет акцепт.

Ослик 18.06.2009 16:54

Ну мы делаем обычно коммерческое предложение, там цена и условия поставки указаны.
Только клиент говорит, что этого недостаточно для банка и таможни и нужен договор. В договоре этом куча условий которые скорее всего противоречат нашим AGB. Помимо расходов на юриста и переводы нужно будет убеждать руководство, что это формальность и не нужно обращать внимания на расхождения. Убедить будет сложно...

Vovez 18.06.2009 16:58

Еще раз прочтите:
Цитата:

Сообщение от boleg (Сообщение 876093)
В принципе можете сделать небольшой договор с cсылкой на AGB. В нем надо самое главное отразить порядок оплаты, это требования валютного законодательства РФ. Возможность скидок. Но AGB должны быть обязательно переведены (лучше в РФ), в договоре ОБЯЗАТЕЛЬНО указать, что это неотъемлемая часть его. Пойдут на таможню и в банк.

Без этого Вы в Россию ничего не продадите. Или продадите, но только через звено перепродавца в Германии.

Ослик 18.06.2009 17:35

Если делать небольшой договор но при этом переводить AGB на русский в России то в принципе это те же расходы что и при переводе предложенного покупателем договора на немецкий. Из него только надо будет выкинуть смущающие нас пункты.

Как оценить какие пункты важны для русского банка/таможни а какие можно безболезненно удалить?

Ну например - гарантийные обязательства, арбитражные вопросы, упаковка, здесь есть разница между предложенным российской стороной договором и нашими AGB. Эти позиции можно отбросить?

boleg 18.06.2009 17:47

Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876301)
Если делать небольшой договор но при этом переводить AGB на русский в России то в принципе это те же расходы что и при переводе предложенного покупателем договора на немецкий. Из него только надо будет выкинуть смущающие нас пункты.

Как оценить какие пункты важны для русского банка/таможни а какие можно безболезненно удалить?

Ну например - гарантийные обязательства, арбитражные вопросы, упаковка, здесь есть разница между предложенным российской стороной договором и нашими AGB. Эти позиции можно отбросить?

Эти в принципе да. Арбитраж лучше оставить. Типа третейского суда при ТПП. Вдруг понадобиться. Важны: Форма оплаты. Ее график. Предусмотрена или возможна ли по соглашению сторон отсрочка по оплате (поставке). Чтобы покупатель не попал на невозврат выручки и смог бы отползти по доп. соглашению. Условия скидок (важно при определении проходной цены). Иногда неплохо валютную оговорку сделать. Типа привязать цену к рублю, доллару, евро и установить курс пересчета, с условием оплаты в любой валюте. Помогает иногда.
З.Ы. А кака сумма разовой поставки ? Если не секрет.

Бумбараш 18.06.2009 17:50

Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876301)
Если делать небольшой договор но при этом переводить AGB на русский в России то в принципе это те же расходы что и при переводе предложенного покупателем договора на немецкий. Из него только надо будет выкинуть смущающие нас пункты.

Как оценить какие пункты важны для русского банка/таможни а какие можно безболезненно удалить?

Ну например - гарантийные обязательства, арбитражные вопросы, упаковка, здесь есть разница между предложенным российской стороной договором и нашими AGB. Эти позиции можно отбросить?

Воросы о содержании договора - компетенция договаривающихся сторон. Если одна из сторон не согласно на включение или исключение отдельных статей договора, то Вы просто не придёте к окончательному соглашению - не заключите сделку и не будете иметь доход от продажи товара. Своим поведением в вопросе о договоре Вы только подчёркиваете свою несерьёзность как партнёра. Боюсь, что серьёзные российские импортёры не захотят иметь с Вами дел. А продавцов всегда больше, чем покупателей, особенно в кризис.

boleg 18.06.2009 17:54

То Бумбараш: Это же немцы. Они лучше договор не заключат, чем от Allgemeine GeschaeftsBedingungen отклоняться

Бумбараш 18.06.2009 17:56

Цитата:

Сообщение от boleg (Сообщение 876323)
То Бумбараш: Это же немцы. Они лучше договор не заключат, чем от Allgemeine GeschaeftsBedingungen отклоняться
SKYPE oleg. bogatchev

Видимо поэтому они не китайцы:)

Ослик 18.06.2009 18:15

Цитата:

Сообщение от boleg (Сообщение 876312)
З.Ы. А кака сумма разовой поставки ? Если не секрет.

Да разные суммы от 1000 до 50000 евро. Просто раньше наш клиент "криво" возил а теперь решил обелиться.

Ослик 18.06.2009 18:24

Цитата:

Сообщение от Бумбараш (Сообщение 876319)
Воросы о содержании договора - компетенция договаривающихся сторон. Если одна из сторон не согласно на включение или исключение отдельных статей договора, то Вы просто не придёте к окончательному соглашению - не заключите сделку и не будете иметь доход от продажи товара. Своим поведением в вопросе о договоре Вы только подчёркиваете свою несерьёзность как партнёра. Боюсь, что серьёзные российские импортёры не захотят иметь с Вами дел. А продавцов всегда больше, чем покупателей, особенно в кризис.


Россия подчёркивает своё несерьёзность нелепыми законами. А нам свою серьёзность доказывать не надо.

Мы конечно же пойдём на встречу, типа "покупатель всегда прав".

Ростов ПАПА 18.06.2009 18:36

[quote=Ослик;876341]Россия подчёркивает своё несерьёзность нелепыми законами. А нам свою серьёзность доказывать не надо.
quote]

Возмущению нет предела!
Прстите, а в чем несерьезность российских законов? В чем их нелепость? В том, что к Венской конвенции с оговорочкой присоединились, что международные договоры в письменном виде? Так у меня были случаи в практике о взыскании с инопартнеров денег. Похлеще наших неплательщиков!!!!
А ваша серьзность в том, что хотите съекономить на юристе при контракте в 50 000 эвро консультируясь на интернет ресурсе? ЗА-ШИ-БИСЬ!!! Разумно!

РИДДИК 18.06.2009 18:40

Цитата:

Сообщение от Ростов ПАПА (Сообщение 876351)
А ваша серьзность в том, что хотите съекономить на юристе при контракте в 50 000 эвро консультируясь на интернет ресурсе? ЗА-ШИ-БИСЬ!!! Разумно!

...прально...а то на сосисЬки...с пЫвом...не хватит...

SV 18.06.2009 18:47

2 Ослик - а нафига контракт переводить, если шпрехаете по российской мове и покупателя знаете давно?

Ослик 18.06.2009 18:56

Цитата:

Сообщение от Ростов ПАПА
Возмущению нет предела!
Прстите, а в чем несерьезность российских законов? В чем их нелепость? В том, что к Венской конвенции с оговорочкой присоединились, что международные договоры в письменном виде? Так у меня были случаи в практике о взыскании с инопартнеров денег. Похлеще наших неплательщиков!!!!
А ваша серьзность в том, что хотите съекономить на юристе при контракте в 50 000 эвро консультируясь на интернет ресурсе? ЗА-ШИ-БИСЬ!!! Разумно!

У нашего предприятия клиенты по всему миру и, представьте, никто не требует закючения договора на национальном языке или на языке третьей страны. Просто покупают, если их устаривают наш товар и согласованные условия поставки. Если государство вмешивается в этот процесс, устанавливая помимо налогов пошлин ещё форму общения между сторонами коммерческих сделок, то я считаю такую практику нелепой.

И взыскание денег к этому не имеет никакого отношения.

Моя личная серьёзность к обсуждаемому вопросу так же не имеет никакого отношения. Я предпочитаю самому для начала разобраться а потом уже с юристами разговаривать. Что бы разобраться самому я использую в т.ч. и интернет.

Бумбараш 18.06.2009 18:58

Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876341)
Россия подчёркивает своё несерьёзность нелепыми законами. А нам свою серьёзность доказывать не надо.

Мы конечно же пойдём на встречу, типа "покупатель всегда прав".

Не нужно ставить знак равентсва между россиянами и правителями (чинушами). Сами то давно из России?

Ослик 18.06.2009 18:58

Цитата:

Сообщение от SV (Сообщение 876355)
2 Ослик - а нафига контракт переводить, если шпрехаете по российской мове и покупателя знаете давно?

Я ж не директор, права подписи не имею.

Ослик 18.06.2009 19:10

Цитата:

Сообщение от Бумбараш (Сообщение 876360)
Не нужно ставить знак равентсва между россиянами и правителями (чинушами). Сами то давно из России?

А, мне значит нужно посочуствовать нашим клиентам в том какие у них плохие правители. Ну я уже посочуствовал. Я же занимаюсь решением этого вопроса, не послал их к китайцам.

Гражданство российское у меня осталось.

Vovez 18.06.2009 20:21

Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876366)
А, мне значит нужно посочуствовать нашим клиентам в том какие у них плохие правители. Ну я уже посочуствовал. Я же занимаюсь решением этого вопроса, не послал их к китайцам.

Гражданство российское у меня осталось.

Думаю, Вы сами сможете для наших перевести условия продажи на русский и сделать русско-немецкий вариант. С такими тоже многие работают. Проблем нет.

atreg64 18.06.2009 21:36

Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876366)
А, мне значит нужно посочуствовать нашим клиентам в том какие у них плохие правители. Ну я уже посочуствовал. Я же занимаюсь решением этого вопроса, не послал их к китайцам.

Гражданство российское у меня осталось.

Сочувствие тут вовсе не при чём...Совсем мало осталось жить развитой европейской экономике:p...Уже,буквально,в следующем 10-летии китайцы будут к вам посылать...:rolleyes:

Эльза 18.06.2009 22:41

"Даже если моя страна не права - это моя страна, а значит она права​."©
Зачем вам двойное гражданство? Вы не считаете себя гражданином России.
Не совсем понятно какой совет хотел получить топикстартер. Есть контракт на двух я зыках, вас не устраивает, что второй язык не немецкий, а английский. Попросите партнера сделать контракт на языках контрагентов: немецком и русском. Я не думаю, что это слишком дорого обойдется. Заключая контракт на 50000 евро, стремиться сэкономить 100 евро на переводе неразумно.

boleg 18.06.2009 22:47

Если вы будете держатьс в разовой поставке в пределах 5000 длолларов, то весь вопрос отпадет. Покупателю для платежа хватит инвойса. В инвойсе сделаете ссылку на AGB.

filcon 18.06.2009 22:49

Не переходим на личности, да ?

На самом деле ОсликЪ должен понимать, что у нас в России есть определенные требования к Контрактам, наше валютное законодательство и т.д. Если вопрос о языке контракта и "почему я должен переводить?", то обсуждать можно, а если "почему нужен контракт?", то смысла нет...

Мы же не спрашиваем белоруссов, почему у них нельзя делать предоплату за товар. ПАТАМУШТО !

РИДДИК 18.06.2009 22:50

Цитата:

Сообщение от atreg64 (Сообщение 876416)
Сочувствие тут вовсе не при чём...Совсем мало осталось жить развитой европейской экономике:p...Уже,буквально,в следующем 10-летии китайцы будут к вам посылать...:rolleyes:

точно...и поэтому...для тренировки...делайте контракт на китайском...

S.T.A. 18.06.2009 23:31

Решила все же вставить свои 5 копеек, не выдержала...
Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876048)
Дело в том, что мы небольшое предприятие и у нас в штате нет юриста для юридической проверки проекта договора, предложенного российским покупателем нашей продукции.

Хочу Вас удивить - при всех многочисленных требованиях нашего законодательства многие наши компании в повседневных делах умудряются также обходиться без юриста в штате! Его вполне на этом уровне заменяет здравый смысл и готовность работать и изучать новое.:D
Вот Вы пишете "В договоре этом куча условий которые скорее всего противоречат нашим AGB."
Ведь это значит, что Вы даже этот договор не видели! А Вы запросите его, положите рядом свои АГБ и сравнивайте. Отметьте себе противоречия, а затем выясните с Вашим партнером, что ему принципиально, а что - нет.
Вы же НИЧЕГО еще не сделали, а уже тут ноете про стоимость юриста и перевода и про нежелание заключать контракт. Это просто НЕЖЕЛАНИЕ РАБОТАТЬ! Если сидеть на жопе ровно, то скоро Вам точно придется учить китайский.
Я понимаю, что решаете не Вы, но Вы отвечаете за работу с этим клиентом, как Вы написали. Вот и работайте! И к начальству для получения его решения идите после переговоров с партнером. Я уверена, что начальству для принятия решения хватит Вашего перевода и объяснения.

Сорри за эмоции, работала 9 лет на инофирму, по разным линиям подчинения начальство было и в Штатах, и в Германии, и в других странах. Бесит это желание среднего менеджмента спрятаться за юристов, консалтинг и т.д. И на практике знаю, возможно решение высшего менеджмента изменить или направить в нужное русло при аргументированном подходе!
Ничего личного, обидеть не хотела - накипело.

Эльза 19.06.2009 07:05

Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876341)
Россия подчёркивает своё несерьёзность нелепыми законами. А нам свою серьёзность доказывать не надо.

Мы конечно же пойдём на встречу, типа "покупатель всегда прав".

Неуважительно и к партнеру и к стране в общем.

Я работала по импорту с немецкими компаниями. Нисколько не меньше косяков в документах, чем в других странах. Если это только подтверждает серьезность, то извините!
Коллеги, вы все прекрасно знаете сколько бумаги нам приходится изводить для того, чтобы доказать стоимость. Видимо российская сторона не уверена в том, что их партнеры не допустят ошибок: подтверждением сделки может являться инвойс, но вы же знаете сколько сведений он должен для этого содержать.

Ослик 19.06.2009 09:49

Цитата:

Сообщение от Эльза (Сообщение 876447)
"Даже если моя страна не права - это моя страна, а значит она права​."©
Зачем вам двойное гражданство? Вы не считаете себя гражданином России.

Не двойное, а два гражданства. Очень удобно - виза в Россию не нужна. А в Германии не нужно разрешение на работу.


Цитата:

Сообщение от Эльза (Сообщение 876447)
Не совсем понятно какой совет хотел получить топикстартер. Есть контракт на двух я зыках, вас не устраивает, что второй язык не немецкий, а английский. Попросите партнера сделать контракт на языках контрагентов: немецком и русском. Я не думаю, что это слишком дорого обойдется. Заключая контракт на 50000 евро, стремиться сэкономить 100 евро на переводе неразумно.

Тот перевод, который сделают в России не устроит наше руководство, перевод, который сделают в Германии - не устроит российских партнёров. Я не стремлюсь съэкономить на данном конкретном переводе. У нас более 2000 клиентов по всему миру - если с каждым заключать договор и делать перевод отпадает смысл вообще что либо производить.

Ослик 19.06.2009 09:50

Цитата:

Сообщение от boleg (Сообщение 876448)
Если вы будете держатьс в разовой поставке в пределах 5000 длолларов, то весь вопрос отпадет. Покупателю для платежа хватит инвойса. В инвойсе сделаете ссылку на AGB.

Не всегда получается. Приму к сведению.

Ослик 19.06.2009 09:55

Цитата:

Сообщение от filcon (Сообщение 876449)
Не переходим на личности, да ?

На самом деле ОсликЪ должен понимать, что у нас в России есть определенные требования к Контрактам, наше валютное законодательство и т.д. Если вопрос о языке контракта и "почему я должен переводить?", то обсуждать можно, а если "почему нужен контракт?", то смысла нет...

Мы же не спрашиваем белоруссов, почему у них нельзя делать предоплату за товар. ПАТАМУШТО !

Это у же ближе к телу. Я хочу понять, какие это требования и всё что эти требования превышает из контракта исключить.

В Белоруссии у нас то же есть пара клиентов и они мне прислали указ батьки от ноября 2008 где написано - "предоплата запрещена". Мне это понятно.

Ослик 19.06.2009 09:58

Цитата:

Сообщение от РИДДИК (Сообщение 876450)
точно...и поэтому...для тренировки...делайте контракт на китайском...


Ну у нас в Китае целый филиал с живыми китайцами, тащут товар из Германии в Китай. В Китае покупают за год столько, сколько в России и за 20 лет не купят. Конечно всё уже давно на китайский перевели.

Vovez 19.06.2009 10:07

Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876565)
Тот перевод, который сделают в России не устроит наше руководство, перевод, который сделают в Германии - не устроит российских партнёров.

C чего Вы это взяли? За то время, что Вы провели на форуме, уже сделали бы перевод в два столбика с русским и отправили бы клиенту.

Ослик 19.06.2009 10:30

Цитата:

Сообщение от S.T.A. (Сообщение 876455)
Вот Вы пишете "В договоре этом куча условий которые скорее всего противоречат нашим AGB."
Ведь это значит, что Вы даже этот договор не видели! А Вы запросите его, положите рядом свои АГБ и сравнивайте. Отметьте себе противоречия, а затем выясните с Вашим партнером, что ему принципиально, а что - нет.

А партнёр заявил сейчас только о том что ему такой договор теперь нужен и они сами ищут вариант текста. У меня же есть тексты подобных договоров и я сравнивал их с нашими AGB - небо и земля.

Цитата:

Сообщение от S.T.A. (Сообщение 876455)
Вы же НИЧЕГО еще не сделали, а уже тут ноете про стоимость юриста и перевода и про нежелание заключать контракт. Это просто НЕЖЕЛАНИЕ РАБОТАТЬ! Если сидеть на жопе ровно, то скоро Вам точно придется учить китайский.
Я понимаю, что решаете не Вы, но Вы отвечаете за работу с этим клиентом, как Вы написали. Вот и работайте! И к начальству для получения его решения идите после переговоров с партнером. Я уверена, что начальству для принятия решения хватит Вашего перевода и объяснения.

Нет не хватит.

Цитата:

Сообщение от S.T.A. (Сообщение 876455)
Сорри за эмоции, работала 9 лет на инофирму, по разным линиям подчинения начальство было и в Штатах, и в Германии, и в других странах. Бесит это желание среднего менеджмента спрятаться за юристов, консалтинг и т.д. И на практике знаю, возможно решение высшего менеджмента изменить или направить в нужное русло при аргументированном подходе!
Ничего личного, обидеть не хотела - накипело.

Я не хочу заниматься пустой работой в виде перевода 15 страничного договора непонятного происхождения с русского на немецкий. За юристами прячусь не я а директор - даже если я этот договор переведу он его не подпишет. Понятно почему? Нет? Потому что этот договор не является копией наших AGB.

Ослик 19.06.2009 10:46

Цитата:

Сообщение от Эльза (Сообщение 876522)
Неуважительно и к партнеру и к стране в общем.

Я работала по импорту с немецкими компаниями. Нисколько не меньше косяков в документах, чем в других странах. Если это только подтверждает серьезность, то извините!
....
подтверждением сделки может являться инвойс, но вы же знаете сколько сведений он должен для этого содержать.

К партнёру мы уважительно относимся, он здесь жертва.
К стране? Страна действительно выглядит несерьёзной. Можно ли уважать несерьёзную страну? Не мне судить. Мне стыдно за себя, за то что нет мужества что то изменить.

Косяки и не только в документах конечно же есть. Везде живые люди, которые делают ошибки.

Ослик 19.06.2009 10:50

Цитата:

Сообщение от Vovez (Сообщение 876581)
C чего Вы это взяли? За то время, что Вы провели на форуме, уже сделали бы перевод в два столбика с русским и отправили бы клиенту.

Я сделаю перевод, когда определюсь что переводить. И это займёт не час и не два.

laara 19.06.2009 10:55

увы, закон все-таки есть
 
милый Ослик, мы тут живем в зазеркалье и нас связали инструкциями, которые мы пытаемся выполнить несмотря на маразм при
контролирующие органы старательно проверяют как мы тут...
Зато все при деле.
ВОТ :
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БАНК РОССИИ ПИСЬМО от 15 июля 1996 г. N 300

О "РЕКОМЕНДАЦИЯХ ПО МИНИМАЛЬНЫМ ТРЕБОВАНИЯМ
К ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ РЕКВИЗИТАМ И ФОРМЕ ВНЕШНЕТОРГОВЫХ
КОНТРАКТОВ"
Указания ЦБ РФ N 1461-У, ГТК РФ N 01-10/11 от 29.06.2004

Ослик 19.06.2009 10:56

Цитата:

Сообщение от Vovez (Сообщение 876394)
Думаю, Вы сами сможете для наших перевести условия продажи на русский и сделать русско-немецкий вариант. С такими тоже многие работают. Проблем нет.

Это всё таки самый дельный совет!
Сделаю так - из договора, который предложат мне российские партнёры выкину все пункты кроме необходимых (где можно почитать, что должен включать в себя договор?) внесу пункт о том что все остальные вопрсоы регулируются AGB, AGB на русском будет приложение к договору.

Ослик 19.06.2009 11:05

Да кстати насчёт несерьёзности

http://www.pravoteka.ru/pst/414/206625.html

Рекомендации по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов, утвержденные МВЭД России совместно с ГТК России во исполнение Распоряжения Правительства РФ от 16 января 1996 года N 55-р и доведенные Письмом Центрального Банка РФ от 15 июля 1996 г. N 300, не носят обязательного характера.
Согласно с абзацами 2 и 3 Письма Центрального Банка РФ от 15 июля 1996 г. N 300 "Банк России рекомендует уполномоченным банкам учитывать положения указанного документа при принятии внешнеторговых контрактов на расчетное обслуживание и оформлении паспортов сделок...
Уполномоченным банкам следует ознакомить с этим документом своих клиентов - участников внешнеторговой деятельности и рекомендовать руководствоваться им при заключении экспортно-импортных сделок".
Указанный документ носит рекомендательный характер и обращен к уполномоченным банкам. Вследствие чего не является обязательным для налогоплательщика и не влечет ответственности за неисполнение.

Vovez 19.06.2009 11:09

Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876627)
Да кстати насчёт несерьёзности

http://www.pravoteka.ru/pst/414/206625.html

Рекомендации по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов, утвержденные МВЭД России совместно с ГТК России во исполнение Распоряжения Правительства РФ от 16 января 1996 года N 55-р и доведенные Письмом Центрального Банка РФ от 15 июля 1996 г. N 300, не носят обязательного характера.
Согласно с абзацами 2 и 3 Письма Центрального Банка РФ от 15 июля 1996 г. N 300 "Банк России рекомендует уполномоченным банкам учитывать положения указанного документа при принятии внешнеторговых контрактов на расчетное обслуживание и оформлении паспортов сделок...
Уполномоченным банкам следует ознакомить с этим документом своих клиентов - участников внешнеторговой деятельности и рекомендовать руководствоваться им при заключении экспортно-импортных сделок".
Указанный документ носит рекомендательный характер и обращен к уполномоченным банкам. Вследствие чего не является обязательным для налогоплательщика и не влечет ответственности за неисполнение.

Как говорит Жванецкий, в демократическом государстве если рекомендуется, значит: чтоб завтра же было и срочно! Если намекнули, что не рекомендуется, значит: сиди и не вздумай высунуться!

РИДДИК 19.06.2009 11:28

Цитата:

Сообщение от Ослик (Сообщение 876570)
Ну у нас в Китае целый филиал с живыми китайцами, тащут товар из Германии в Китай. В Китае покупают за год столько, сколько в России и за 20 лет не купят. Конечно всё уже давно на китайский перевели.

кстати...китайцы...спокойно воспринимают контракты английский+русский....безо всякой распальцовки...


Текущее время: 15:20. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot