![]() |
декларирование комплекта инструментов для монтажа
Добрый день,
подскажите кто недавно может декларировал такое: есть станок буровой, в тех. документации прописан комплект инструментов для его монтажа, ничего не изменилось в плане того, что эти инструменты идут одной позицией со станком и под его кодом? Последний раз у нас такой случай был в конце 2012 только с другим товаром, ничего по этому вопросу в законодательстве не менялось? |
Не менялось. Не мандражы. ;)
|
Цитата:
причем легко, иногда просят список ЗИП, от завода изготовителя предоставить |
Цитата:
|
Цитата:
Ну, и щас удачно выйдет. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
(ну зачем светить, что все эти финтифлюшки - запасные? Разобратое просто всё, разобратое...;)) |
Цитата:
Просто, да не совсем. Расходники, братишка, ну никак не вписываются в единокодовую комбинацию. |
Цитата:
|
Цитата:
Что есть ЗИП (расшифруй аббревиатуру)? |
Цитата:
|
Цитата:
п.с. поворчи мне ешшо) п.п.с. столовацца мне где, ноне? |
Цитата:
|
Цитата:
- инструмент, пригодный и используемый исключительно для обслужЫвания заявленной "машины" (в терминологии номенклатуры) - заявляем совместно - комплектующие, образующие/дополняющие состав комплектации, иными словами - расширяющие функционал "машины" - декларируем также совместно - расходные материалы, запасные части (любые) - поврозь |
Для точности. Товары расширяющие функционал основного товара называются принадлежности.
|
Цитата:
В каком НПА вышеобозначенное определение запротоколированно? |
Цитата:
И инструмент не весь и не в любых количествах заявляется совместно, и запчасти - не любые и не всегда поврозь... :rolleyes: P.S. Да и вообще-то я не про классификацию ЗИП и расходников тебя пытала... :) |
Цитата:
"Б. Принадлежности к этому оборудованию, а именно, вспомогательные устройства, применяемые совместно со станками, такие как сменные устройства, которые модифицируют станок таким образом, что он может выполнять более широкий диапазон операций;"... Только как-то это сужает понятие "принадлежностей", так как к ним (принадлежностям) относятся не только "товары, расширяющие функционал...". Даже в этом же"Б" к 8466 есть и продолжение: "..., устройства для повышения точности; устройства, которые выполняют определенную вспомогательную роль по отношению к главной функции станка.". А в других местах ТН ВЭД-а и иное к принадлежностям относят... :rolleyes: (уж не говорю о нетаможенной, а "технической" или ГОСТовской терминологии) |
Цитата:
Но, сам понимаешь...:o |
Цитата:
Ну почему запчасти-то? В принципе - запчасти, так как вроде нет такого наименования в ТН ВЭДе, какбЭ просто "части", нет? И, следовательно, как части (т.е. по обстоятельствам... :)) и декларируются? |
Цитата:
Запасной подшЫпник - в 8482, запасной моторчег - в 8501, и тыды. Если запасной. |
Цитата:
"В общем, части, пригодные для использования исключительно или главным образом в конкретных машинах или аппаратах (включая машины и аппараты товарной позиции 8479 или 8543) или в группах машин или аппаратов той же товарной позиции, включаются в ту же товарную позицию, что и машины или аппараты, кроме исключений, указанных..." :D |
Цитата:
Быват даже, что смотришь в вагон - там уголки стальные, да пять ведер с болтами. А внимательно в докУменты посмотришь - ан нет, это ректификационная колонна. :sarcastic: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Я веть это к чему? К тому, что грамотно составленная документация - +500 к экспириенсу. А то и +1000. ;) ЗЫ: вот до чего страсть к кампутерным игрушкам доводит. Казалось бы - уж о Боге (пенсии) думать пора, а всё вот... Верно говорят - "маленькая собака - до старости щенок" :) |
Цитата:
а ЗИП, он и африке ЗИП, я вот давеча бочку масла гидравлического для экскаватора разобратова-одним кодом...и ништо, тока тех.документацию о заливных емкостях техники предоставил...и вуаля:cool: |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
(и отдельно спасибо - за "фунтов стерлинга". А то я уж линейку разлохматил, объясняючи своим мартышкам, что не бывает "фунтОв стерлингОв":D) |
Цитата:
|
Текущее время: 12:48. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot